Virginia Bēowulf · English Studies
Так, народ - точнее москвичи. Есть вопрос!
Мини-школа в виде Battle 4 Britain у нас уже есть... А если нам организовать живые занятия общим инглишем 1 или 2 раза в неделю за разумный прайс, стоит оно того? Под нашим фирменным соусом, разумеется (т.е. с коммуникацией в контакте или вайбере 24/7 и ежедневными заданиями), и с фильтром по уровням.
Ну и вообще встречи паблика проводить время от времени..
И место какое-нибудь релаксовое недалеко от центра, типа Флакона?
Virginia Bēowulf · English Studies
В продолжение безумной телеги про звук [ɜː] (https://vk.com/wall-46758722_890)
Аналогичная проблема состоит в том, что в заводской прошивке русского человека, помимо прочего, нет ещё и двойных ударений (кроме супер-навороченных слов типа "околоземный" или "микрокалькулятор").
С детства мы привыкли залпом произносить длинные слова вроде "катастрофический", не задерживаясь ни на одном из слогов, кроме ударного.
Как следствие, одна из ключевых тем, выдающих в нас уверенный RuE - игнорирование вторичного ударения в английском. А соответственно, и отсутствие требуемого...
Virginia Bēowulf · English Studies
- Where's my wallet? What gives?
- Hey! What gives? Who left this here?
- So many jobs, so little growth. What gives?
Хорошая фраза "WHAT GIVES?" родом из AmE, может быть заюзана как замена "What's up/What's happening/What's wrong". Пользуйтесь.
...кстати, давно тут ничего про немцев не было? При первом же взгляде фраза "WHAT GIVES" слишком подозрительно смахивает на WAS GIBT'S (was gibt es, was gibt es Neues) , даже несмотря на некоторые различия в синтаксисе.
Порылся ради интереса - судя по всему, точное происхождение фразы не установлено, но если кто-то у кого-то и своровал - то "наши" у немцев; с глаголом geben (=give) в немецком языке всё давно и прочно...
Virginia Bēowulf · English Studies
Короче, это наше новое и короткое видео (с известной актрисой). В основном для бегиннеров и элементери, но забывчивым студентам тоже было бы весьма полезно. На всякий случай, 18+.
"Главное правило в английском языке"
Virginia Bēowulf · English Studies
В словосочетании GOOD BYE понятно всё, кроме, собственно, слова BYE. GOOD чего? чего желают-то?
GOODBYE - искажение средневекового godbwye, которое, в свою очередь - сокращение от God be with ye (Господь с тобой).
Поскольку есть Good morning и Good evening, "подогнать" под такую формулу слово GODBWEY не заняло много времени.
При этом, слова GOD и GOOD никак не связаны этимологически (всякий знает, что боги не всегда очень хорошие и добрые), даже несмотря на обе фразы "OH MY GOD / OH MY GOODNESS".
Как итог, изначально бессмысленное BYE отвалилось от GOOD и стало вполне повседневным словом для прощания. Но так,...
Virginia Bēowulf · English Studies
Оффтоп.
Одна цивилизация - одни и те же фамилии: Кузнецов да Иванов.
Virginia Bēowulf · English Studies
- I can't decide if she looks awful or awesome. - She looks horrible.
"Не могу понять, она выглядит ужасно или ужасно хорошо? - Выглядит она кошмарно".
...AWFUL и AWESOME выросли из одного корня AWE (ужас/трепет), но за многие века приобрели противоположные значения: AWFUL - "ужасный", AWESOME - "потрясный".
- Hey dude, I know you have an awesome girl and all, but please don't do her in the park.
Само собой, выражение GOD-AWFUL (=goddamned awful) получило антонимичный аналог в виде GOD-AWESOME (=goddamned awesome) (куда реже употребляемый, по-моему).
При этом, несмотря на знак "минус" у AWFUL, ничто, кроме здравого смысла, не мешает строить словосочетания вроде "Awfully...
Virginia Bēowulf · English Studies
В честь 1 апреля один известный ресурс был переименован в Cornhub.
Не то что бы многое поменялось: там и в любой другой день примерно такие же кукурузины мелькают, в каждом видео причем.
Virginia Bēowulf · English Studies
- Here's mud in your eye - "Ну.. за нас, за вас, и за горгаз".
Это 200-я запись в этом блоге, поэтому пару слов о тостах. Ещё совсем недавно мы здесь выясняли, как по-английски выговорить "ты меня уважаешь"; сегодня - о более общих фразах.
Обойдемся без CHEERS. Более кастомизируемая схема построения тоста: начните с HERE'S TO (за...) или иногда просто HERE'S... либо просто TO. Уже затем вспоминайте всю ту ерунду, которой набрались от знакомых люмпенов. Рипит афтер ми:
- Here's to us.
- Here's to a family history of alcoholism.
- To Human Misery!
- Here's to your coffins. May they be made of hundred-year-old oaks which we shall plant tomorrow.
(Прим. авт.: важно...
Virginia Bēowulf · English Studies
- South Africa hosts an environmental summit this weekend. - (На этих выходных в Южной Африке пройдет экологический саммит).
- On this day in 1784, Dr Michel Paccard and Jacques Balmat reached the summit of Mont Blanc. - (В этот день в 1784 году доктор Мишель Паккард и Жак Бальма взошли на вершину Монблана).
... Птыщщ. Сегодня о горах, вершинах и не только.
Понятие SUMMIT (саммит) было относительно поздно заимствовано в русский язык, а потому, как и многие другие поздние англицизмы, избежало переиначивания в произношении (в отличие, от например, "рагби-регби", "Вашингтона", "Манчестера", "сэра" и "Гайд-парка" - им повезло меньше).
...
Virginia Bēowulf · English Studies
Рис. 1. Любительский футбольный клуб из Казани.
Очевидно, что "Фарт" неспроста написано именно кириллицей. Хитро выкрутились.
Рис. 2. Их тёзки из ночного клуба в г. Караганда оказались менее сообразительны и сразу раскрыли все карты.
Virginia Bēowulf · English Studies
- First of all, we're closed. Second of all, we don't serve snails.
О разговорном.
По отсутствию логики первое место принадлежит бытовому обращению "motherfucker" - если вдуматься, то непонятно, что именно должно обидеть адресата:
1) то, что он спит со своей матерью? это очень маловероятно и это очевидно даже самому обидчику;
2) то, что он спит с чужой матерью? это не обидно;
3) то, что обидчик спал с его матерью? но в обращении "motherfucker" об этом ничего не говорится... Видимо, так и вышло, что motherfucker тоже стало употребляться в одобрительном смысле.
Второе место из всех принадлежит повсеместному...
Virginia Bēowulf · English Studies
"Dear both,
Kindly send me the updated documents for this project.
Have a lovely day.
XOXO,
Charlene"
...Как-то было у нас тут про W/ в значении WITH и про некоторые инет-акронимы, не прижившиеся в России. Сегодня про самый женский смайлик, а точнее, и не смайлик вовсе: XOXO (= HUGS AND KISSES).
"I'll talk to you later, xoxo".
Подпись в виде XOXO уже давно вышла за пределы смс-ок, прямо в рабочую переписку - вместо Regards/Yours/Best и т.д. Естественно, в ответе за это женская половина населения, которая и без того всегда стремится наполнить внешним уютом и любезностями рабочую обстановку. Строго говоря, только она и пользуется данными...
Virginia Bēowulf · English Studies
Как известно, в России летнее время (Daylight Saving Time) отменили по той причине, что замучались вспоминать, куда переводить стрелки.
На Западе по-прежнему пользуются короткой мнемонической фразой "Spring Forward, Fall Back" и благодаря этому отменять летнее время не собираются.
Virginia Bēowulf · English Studies
"...Whereäs, in ages past, schooling and training were done in conjunction".
В комментариях недавно было предложение сделать "немецкий не для тупых"... вот мы понемногу и докатились до умляутов, хоть и английских. Также сегодня немного про хеви метал.
Давным-давно тут была Заметка про Озаглавливание всех Существительных в английской Печати 18 Века. Помимо этого, письменность инглиша представляет собой скучное зрелище - простые латинские буквы без украшений и дополнительных многочленов.
Едва ли не единственное развлечение - т.н. акуты во французских заимствованиях типа café или...
Virginia Bēowulf · English Studies
Недавно зашла тема: если Edinburgh произносится как "Edinburrah", значит, Оренбург - Orenburrah?
По воле судьбы, даже Pittsburgh [ˈpɪtsbɜːɡ] не рифмуется с Эдинбургом, хоть и имеет идентичное BURGH в основе. Ещё один Эдинбург, расположенный в штате Индиана - уже [ˈɛdɪnbɜː(r)ɡ], в отличие от оригинала.
Про BURG (без H) и говорить нечего - Гамбург, СПб, Йоханнесбург и т.д.
В целом, эксклюзивным правом прочтения через [bərə] обладают шотландские и некоторые английские перди типа Fraserburgh, Helensburgh, Musselburgh, Newburgh и т.д.
=================================
В качестве бонуса снимок с Google Street View из центра Эдинбурга:...
Virginia Bēowulf · English Studies
О психолингвистике.
В 90-х из каждого утюга вещали бой-бенды. Окромя элитных Backstreet Boys и N-Sync, была ещё мелкая шушера типа группы 5ive и они предпочитали указывать название именно таким образом, через цифру.
Русскоязычная прошивка мозга мгновенно подсказывала "родной" вариант чтения: "пяйв". И даже теперь, через годы, для меня это всё равно сначала "пяйв", а уже через доли секунды - "файв". Как с этим бороться - неясно.
Virginia Bēowulf · English Studies
- Ok let's see what we get weather-wise today!
...Словообразование в английском - та область, где ты вроде бы и относительно свободен, а вроде и должен обладать звериным чутьём и вековым опытом.
Превращение существительных в глаголы мы уже освещали - сегодня немного о постфиксации. Поговорим об образовании наречий с помощью суффикса -WISE. Поехали! 🐃
==================================
У суффикса -WISE примерно два с половиной значения:
1) в направлении, каким-то образом (CLOCKWISE, ANTI-CLOCKWISE, LENGTHWISE, LIKEWISE, OTHERWISE);
- Cut the pickles lengthwise.
2) в отношении (MONEY-WISE, FAMILY-WISE).
Здесь начинается неформальное употребление...
Virginia Bēowulf · English Studies
Рубрика "изумительная история".
....Согласно стереотипу, китайцы заменяют европейскую "R" на "L", а японцы наоборот, "L" на "R" - см. кит. "Элосы" - Россия и яп. "Ингурандо" - England.*
(*на самом деле там всё немного сложнее).
Есть ещё классическая тема про немца, который типа не слышал разницы между русскими словами "мышка" и "мишка". Короче, если с детства нет привычки произносить чужие и дикие фонемы из языков далёких варваров - то и мышцы во рту толком не повернутся, чтобы их исторгнуть, и это логично.
Ну так вот. Однажды я столкнулся с тем, что наш, вполне себе...
Virginia Bēowulf · English Studies
Кое-что про LIKE.
- And I was like whatever. - И я такой: "да пох вообще".
...Какие незаметные языковые средства могут использоваться в уматной телеге, которую вы травите друзьям по-английски? Те же самые, что и в русском.
Удивительно, как сильно языки расходятся в фундаментальных аспектах и совпадают в незначительных. Цитирование с использованием "to be like" один-в-один повторяет нашу паразитную фишку "а я ему такой (говорю)". В общем, в обоих языках для приведения цитаты зачем-то то используется подобие - видимо, для вящей живости описываемых событий.
Я проверил, есть...
Virginia Bēowulf · English Studies
- Here are 17 noughties trends you don't want to come back into fashion!
Так повелось, что нулевые в англоязычном мире называют как попало: Two-Thousands / Twenty Hundreds / Twenty-ohs / Oh Ohs / Zeros, но предприимчивые британцы подобрали для этого ёмкое слово NOUGHTIES.
Всё просто: корнем послужило слово NOUGHT (ноль). Вполне возможно, что 1900-е годы называли точно так же, и 2100-е ждёт та же участь. Поглядим, ежели доживём. 2010-е годы пока что - просто TWENTY-TENS.
Есть своё понятие и для стыка веков (например, 1990-е+ 2000-е) - TURN OF THE CENTURY:
- My family moved to America at the turn of the century.
========================================
2000-е многим запомнились модой на джинсы...
Virginia Bēowulf · English Studies
Оффтоп.
У меня в начальной школе был вот такой учебник по английскому (и я до сих пор думаю, что он мега-эффективен по сравнению с блевотным Энджой-Инглишем, который у школяров сейчас).
Озаглавленный более чем невзрачным названием "ENGLISH", он был знаменит фамилиями своих авторов, которые врезАлись всем в память моментально: Верещагина и Притыкина.
Воображение мгновенно рисовало зловещие разборки между авторами учебника - безжалостную Притыкину, вооруженную вилами, и верещащую от боли Верещагину, припёртую к стенке.
Признаться, такая картина...
Virginia Bēowulf · English Studies
Сам сириэс бизнес тудей.
...Юридическая лексика тяготеет к архаизмам типа "деяние" или "сокрытие такового..", а в английском языке - тем более.
Вообще люблю слова "с плесенью", типа FORESEEN / FORESHADOW / NOTWITHSTANDING / WHEREBY / HITHERTO / HENCEFORTH, сразу отдающие Мидл-инглишем и Шекспиром.
Хотя, казалось бы, те же, прошу прощения, FORESKIN, а уж тем более FOREHEAD - вполне себе современные и далеко не высокопарные слова.
(Кстати: любопытна этимология слова FORDO/FOREDO (убить), примерно сводящая смысл слова к "сделать обратно/отменить/умножить на ноль". Спрягается как и DO: fordo, fordid, fordone. Ну да...
Virginia Bēowulf · English Studies
Наверное, каждый задумывался о том, почему и "здесь", и "сюда" обозначаются одним и тем же одиноким словом HERE. То же самое с "где"/"куда" (WHERE) и т.д.
На самом деле нет - есть в английском и свои "сюда" (HITHER), "куда" (WHITHER), и оттуда (THENCE), и т.д.. Самое знакомое широкой публике, я думаю, HENCE (отсюда) - по причине своего частого употребления в кач-ве т.н. signposting word.
Удобная таблица на картинке демонстрирует этот спектр слов с указанием цели, места и т.д. Другое дело в том, что многие из них редко употребляются, да и почти перешли в разряд книжных. Ну лан, пока живут выражения...
Virginia Bēowulf · English Studies
Продолжаем... где CUM, там и KISS. (или наоборот). Пара заметок.
1. Как вы знаете, у KISS есть очень хороший способ употребления, почти на манер фразового глагола: Kiss smb. goodnight/goodbye.
- Just open your wallet and kiss your money goodbye.
Отсюда, хорошие и лаконичные варианты c соответствующими акронимами:
- Kiss my ass goodbye = KMAG ("о'ревуар, мсье")
- Kiss your ass goodbye = KYAG ("прощайся с жизнью").
2. Ещё одна 4-значная аббревиатура: K.I.S.S. (Keep It Simple, Stupid / Keep It Short and Simple) - знаменитый принцип, который пригодится вам в реализации любых планов.
3. Было бы невежливо не упомянуть заслуженных артистов США группу KISS:...
Virginia Bēowulf · English Studies
- This is my bedroom-cum-study.
- She appointed the actor-cum-diplomat to the post.
CUM может означать не только то, о чем вы сразу подумали. В качестве омонима это ещё латинское заимствование, до сих пор употребляемое в смысле "плюс" или "а также".. и ставится оно, например, промеж двух существительных:
- Joe Glenton, a soldier-cum-activist, was jailed today for nine months in Britain for going AWOL.
Чтобы вы не перепутали его с чем-то другим, оно может быть выделено курсивом и дефисами.
Также может употребляться в оксюморонных/иронических/противоречивых выражениях:
- Jimmy is a hunter-cum-animal-activist.
Впрочем, никто не мешает связать...
Virginia Bēowulf · English Studies
Немного позитива: разница между формами HUNG и HANGED и смежная лексика.
- Many of his finest pictures are hung in the National Gallery.
- I have more reason than most to want him hanged.
- Beef, sir, is hung; men are hanged.
...Давным-давно здесь был пост о lie/lie/lay и различиях в их спряжении: https://vk.com/wall-46758722_270
С глаголом HANG все попроще: второй и третьей формой может быть либо HUNG, либо HANGED. Правило простое - "Pictures are hung, people are hanged".
Внимание: HANGED - это именно про казнь. Если вас просто подвесят, например, на тарзанке - это всё же HUNG:
- They hung her by chains and double penetrated her gaping, sloppy cunt with their entire fists.
Есть целый ассортимент слов, означающих...
Virginia Bēowulf · English Studies
- He beelined out the door.
- The horse made a bee-line for home.
Увидел раритетные карты оплаты Би+ и прослезился. В те времена Би лайн ещё писался раздельно, а тема пчелиных сот у них сквозила везде. Ну и название для своего бренда они выбрали с двойным дном:
Есть такая маза, что пчела якобы летает между цветком и ульем строго по прямой. Короче, понятие BEELINE - это кратчайшее расстояние между двумя точками на плоскости. Соответственно, TO BEELINE - отправиться прямиком... куда угодно.
Пчела не одна такая умная из животных: AS THE CROW FLIES тоже означает "по прямой".
- If you know latitude and longitude of...
Virginia Bēowulf · English Studies
Глава CLXXVII, о реалиях.
Для начала, видос - знаменитый отрывочек из GSH: Фродо приезжает в Англию из США и невзначай называет футбол соккером: https://www.youtube.com/watch?v=TXMNzxcmsvE Ну и за это получает дополнительный выговор.
Как известно, за океаном якобы не врубаются в европейский футбол и зовут его соккером. А словом "FOOTBALL" называют свой вариант игры со шлемами, мячом-дыней и хоккейной защитой.
Насчет "не врубаются в соккер" - хер там на воротник, врубаются получше нашего; об этом ниже.
Короче, SOCCER - производное от ASSOCIATION FOOTBALL (название этой ассоциации вы все знаете,...
Virginia Bēowulf · English Studies
Запишу, чтоб не забыть. О боксе и обучении языкам - см. картинку.
Ну так вот, джеб в пузо - это больше похоже на звук schwa [ə] - “Uh!”.
А русское Ы - это уже скорее апперкот.