Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-04-07 17:17:32.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2016-04-07 17:17:32
- Where's my wallet? What gives? - Hey! What gives? Who left this here? - So many jobs, so little growth. What gives? Хорошая фраза "WHAT GIVES?" родом из AmE, может быть заюзана как замена "What's up/What's happening/What's wrong". Пользуйтесь. ...кстати, давно тут ничего про немцев не было? При первом же взгляде фраза "WHAT GIVES" слишком подозрительно смахивает на WAS GIBT'S (was gibt es, was gibt es Neues) , даже несмотря на некоторые различия в синтаксисе. Порылся ради интереса - судя по всему, точное происхождение фразы не установлено, но если кто-то у кого-то и своровал - то "наши" у немцев; с глаголом geben (=give) в немецком языке всё давно и прочно - например, немецкое "ES GIBT" исконный аналог "THERE IS". В английском же само по себе GIVE вроде бы не используется в качестве замены "TO BE" - за исключением, может быть, GIVEN в значении "учитывая факт" (да и то с сильной натяжкой): - Given his age, he's a remarkably fast runner. Ещё одна версия гласит, что никто ни у кого не воровал, а WHAT GIVES в порядке исключения пробилось в современный английский... сквозь века, прямо из самых древних германских наречий (когда ещё не было даже туалетной бумаги, а были только туалетные камни). ===================================== P.S. На картинке - полузащитник английского клуба "Ман Юнайтед" и сборной Германии по футболу Бастиан Швайнштайгер. Недавно одна китайская фирма "позаимствовала" его лицо для изготовления коллекционного солдатика вермахта. (наверное, он показался им самым немецким немцем). Судя по выражению лица, настоящий Бастиан как бы вопрошает: "What gives?", а точнее Was zum Teufel?


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS