Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2016-03-21 19:16:41.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2016-03-21 19:16:41
- Ok let's see what we get weather-wise today! ...Словообразование в английском - та область, где ты вроде бы и относительно свободен, а вроде и должен обладать звериным чутьём и вековым опытом. Превращение существительных в глаголы мы уже освещали - сегодня немного о постфиксации. Поговорим об образовании наречий с помощью суффикса -WISE. Поехали! 🐃 ================================== У суффикса -WISE примерно два с половиной значения: 1) в направлении, каким-то образом (CLOCKWISE, ANTI-CLOCKWISE, LENGTHWISE, LIKEWISE, OTHERWISE); - Cut the pickles lengthwise. 2) в отношении (MONEY-WISE, FAMILY-WISE). Здесь начинается неформальное употребление с самыми разнообразными словами... - What shall we do food-wise - do you fancy going out to eat? - Money-wise, of ​course, I'm much better-off than I used to be. ...и споры относительно уместности. Разумнее всего следовать принципу "не уверен - не употребляй". Что касается мнения нейтив-филологов, то оно может вогнать и в ступор. Небезызвестное руководство Elements of Style гласит буквально следующее: "-wise. Not to be used indiscriminately as a pseudosuffix: taxwise, pricewise, marriagewise, prosewise, saltwater taffy wise. [...]. There is not a noun in the language to which -wise cannot be added if the spirit moves one to add it. The sober writer will abstain from the use of this wild additive". Вполне возможно, ув. Вильям Странк и Элвин Уайт и сами могли быть не вполне sober, изрекая такую, мягко говоря, неоднозначную сентенцию - но им простительно, поэтому сделаем вид, что мы поняли и согласились с обеими мыслями. 3) -WISE не как суффикс, но в значении "мудрый/прошаренный": - McDonald was as streetwise as any of the ​criminals he had investigated. - He had lived all his life on that island; he would be weather-wise. - "penny-wise and pound-foolish" (streetwise/streetsmart: умеющий постоять за себя на улице; ближайший аналог в современном разговорном русском - "опасный"). ====================================== Немного этимологии: прикольно, что с виду разные слова из разных языков типа wise/wizard/vision/Weise/телевизор/видеть/ведать - происходят из одного и того же индоевропейского корня "weid-". По-видимому, у наших общих предков-лошадников понятия "видеть" и "знать" особо не разграничивались. И уж коль вопрос зашёл про старину, то ещё один способ употребления - архаичное ON THIS WISE / IN NO WISE, где WISE по функционалу примерно аналогично WAY. - If he that sanctified the field will in any wise redeem it (Leviticus 27). - On this wise ye shall bless the children of Israel. (Numbers 6). Такие дела. Благословим и мы сынов Израилевых, и закончим данную главу на этой позитивной ноте.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS