Virginia Bēowulf · English Studies

rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-01-06 19:15:20
Заметка такая же краткая, насколько полезная для натурализации вашего разговорного английского. Вкратце, слово that помимо 2454 других его значений, часто используется в смысле "такой, в такой степени, так, настолько". - She's too ​young to ​walk that ​far. - The ​movie really wasn’t that good. - He talks that much! Внимательный читатель, без сомнения, поймет и усвоит перевод и использование данных конструкций.
Virginia Bēowulf · English Studies
2016-01-04 19:20:20
Немного притянуто за уши, но отлично демонстрирует, что у любого носителя русского языка, даже самого тупого, есть шансы к успешному освоению английского.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-29 14:06:11
?
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-27 17:30:38
Касательно предупреждающих знаков и табличек. Просто в порядке наблюдения: По ходу дела на англоязычных табличках в подавляющем большинстве случаев восклицательный знак не используется - видимо, просто заглавного текста достаточно. У нас же, наоборот, восклицательный знак почти всегда есть - может быть, для доходчивости. Хотя... восклицание на англотабличках часто бывает замечено на табличках Warning, а также в виде отдельного символа в треугольнике. Как-то оно так.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-25 11:52:04
Даже я таких слов в русском не помню, а эти - помнят :) Ху Дзинь Тао в Ньюсуике.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-24 17:31:25
Всем привет и хорошего сочельника! До звезды никому не жрать. В честь праздника сегодня короткая заметка о том, как бы ещё употребить в домашнем хозяйстве всем знакомое словечко to. Обычно, когда оно стоит перед инфинитивом (глаголом в форме "что делать?"), то означает "чтобы" или вообще для красоты. Ну или для комплекс обджектов всяких... - I'm here to help you. - "Я здесь, чтобы помочь вам. Пригни голову". Поскольку в целом всё это так или иначе выражает, что одно действие случится после другого, то более интересное применение находится ему в следующих формах...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-23 13:15:09
Наречие VERY, кроме значения «очень», может быть и прилагательным, о чем известно не всем. Как вы верно догадались, это самое значение - «самый». This very moment – В этот самый момент; He lives in this very place – Он живет как раз здесь; You're the very person we need for the job. – Вы тот самый человек, которого мы ищем на это место; We were at the very end of the queue, so we didn't manage to get any tickets. – мы были в самом конце очереди, поэтому нам не досталось билетов.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-22 17:54:05
...Наш онлайн-учебник снова в эфире. Черпайте! Все, кто играл в игры и был достаточно любознателен, могли задаваться вопросом – почему в словосочетании Mission complete / mission accomplished нет глагола-связки is? едрить его конём. Все просто: тем самым мудрые создатели игр приучали вас к формальным выражениям из «взрослой жизни» - будь то “all noted” / “all done” (в рабочем процессе) или, например «objection sustained» (в суде, не дай бог). Короче, military/formal style. Я думаю, вы уже поняли, что данная фишка справедлива только для коротких фраз из пары слов. То есть “This difficult job done” как отдельное...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-17 18:31:13
Снова привет на волнах нашего радио, ребята! Теперь мы не занюханная группа, а целый паблик - отметим это новой телегой. Сегодня о двойных отрицаниях в английском. Немного арифметики. Возьмём хорошее русское предложение «я ничего не хочу». По-английски у нас будет два варианта, грубо говоря: I don’t want anything – стандартный вариант I don’t want nothing – разговорный вариант. Как видите, во втором прекрасно уживаются целых два отрицания, и в данном случае правило «минус на минус даёт плюс» - не работает. Отрицание так и осталось таковым. А вот случай, когда работает: I...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-16 16:24:25
Всем привет! Сегодня снова музыкальный вечерок. Куда там в знаменитой песне Мэри Вумэн направлялась? : ) правильно, даун зе стрит... А даун - это куда, кстати говоря? ... Итак, как нам известно, можно идти или down the street, или up the street. (ну или road). Есть следующие точки зрения на данную гносеологическую проблему: - Down the street - с горы; up the street - в гору... - Down the street - вниз по нумерации домов на улице (от дома 100 к дому 1); up the street - вверх по нумерации; - И что вытекает из предыдущего пункта, down the street - в центр; up the street - на окраину. (теперь понятно, почему центр города - downtown?...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-13 12:26:41
Эта короткая заметка продиктована практикой преподавания и встречающейся из года в год странной ошибкой студентов. Я тут редко пишу про нюансы перевода, но дело не только в нём. Итак, WELL в начале предложения. - What did you think of the movie? - Well, the acting was great, but the plot was terrible. WELL в начале предложения - да ещё и отделяемое запятой либо паузой - не переводится как "ХОРОШО"! (хрена ль тут хорошего?) Это просто обычное слово "НУ" или "ХМ" или "ММ", (или даже "в общем"/"короче"), не несущее грамматической нагрузки и позволяющее потянуть время либо смягчить тон фразы. Заодно...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-11 13:30:30
Сегодня — кратко о ещё одном способе использования предлога OF. 1. - a palace of a house — не дом, а дворец - a box of a room — не комната, а клетушка - a doll of a girl — не девочка, а кукла - what a mountain of a wave! — какая огромная волна! 2. Особняком стоит выражение a hell of a [heluva]. Означает что-то грандиозное - либо в положительном, либо в отрицательном ключе. - It cost us a hell of a lot of money — это обошлось нам трындец как дорого. - We went to a buffet for dinner and I had a hell of a lot of food. — Мы пошли пообедать в кафе и я обожрался как скотина. - There's a hell of a noise — Стоит адский шум.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-11 10:10:04
ну ещё Аль Капоне в Чикаго и Нирвану в Сиэтле можно добавить..
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-06 13:32:10
Зацените-ка! Православные святые - короли Англии : ) Святой благоверный Альфред Великий — первый король Англии. Святой благоверный Эдуард, король Англии, страстотерпец. В РПЦ признаны местночтимыми святыми Сурожской епархии. Рассматривается предложение о внесении в общие святцы РПЦ, как прочих английских святых.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-06 09:36:00
.. Теперь о таком частом явлении, как сокращение слова WITH в виде W/. Самая основательная версия, откуда пошла данная фишка - аналогия с написанием WITHOUT: W/O. Совсем обленившись, народ выкинул из этого сокращения букву O (out) и осталось только with как w/. Старые сумасшедшие бабки утверждают, что видели ещё употребление как "w/" в значении with так и "w\" (обратный слэш) в значении without. Но кто ж им поверит.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-05 15:15:26
Привет. Сегодня у нас целое исследование, куда и как пихать глагол WILL в особо извращенной манере. ============================================= (ДАЛЬШЕ ЧИТАТЬ ИЛИ ЛЮБОПЫТНЫМ, ИЛИ ЗАУМНЫМ... ну или желающим грамотно строить фразы). Часть 1. Во-первых, давайте поведаем об употреблении "будущего" глагола will в настоящем времени - а точнее, использовании "won't" в роли "doesn't". Стырю и приведу парочку примеров: This file won't open. What can I do? - Файл не открывается, че делать? I followed your instructions, but it just won't work! - Я сделал всё как ты сказал, но всё равно нихрена не работает! Как видите, в данных предложениях...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-01 18:15:11
...А поскольку вы внимательно прочли и переосмыслили сегодняшний пост (https://vk.com/wall-46758722_308), вот она снова - вечерняя лохоугадайка. Поехали! Напрягаем мозги и выбираем ПРАВИЛЬНОЕ словосочетание.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-12-01 13:30:27
И ещё об ошибках. Сегодня об апострофе (знаке ' ) FAN'S - ляп, часто встречающийся на баннерах и атрибутике футбольных болельщиков. Да и не только там: радетели языковой чистоты создали целый сайт-коллекцию ляпов с апострофом: https://www.apostropheabuse.com/ Помните, во множественном числе знак ' вообще не упёрся. Все знают, что S отделяется от корня слова апострофом только в родительном падеже (my brother's car / my parents' house), и в случае сокращения глаголов типа is и has (she's my girl; he's got this). Для тех начинающих, кто колеблется, где ставить апостроф в словах типа don't, isn't или hasn't: всё...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-30 18:12:28
Помните, мы писали про универсальное вспомогательное словечко ain't? (https://vk.com/wall-46758722_245) Ещё одна сторона медали. Часто в музыкальных телегах можно услышать и употребление don't в третьем лице, вместо полагающегося doesn't (например, в шлягере Мадонны Love don't here anymore). Жаль, но изучающим не стоит обольщаться такой вольностью - она проистекает из глубоко разговорной манеры общения, которая очень часто находит своё отражение в песнях (иногда даже у Ваенги с Михайловым). Есть немалый риск, что употребление такого оборота не-носителем резанет слух и оставит...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-29 17:10:56
Всем привет на волнах образовательного блога V.B. Сегодня мы разберём такую бескомпромиссную вещь, как употребление GO и GET в значении «становиться». Начнем c GET – все мы знаем о трёх основных его значениях: 1) получать, 2) добираться, 3) становиться. Это помимо примерно 2396 других. У глагола GO есть только два значения, близких к вышеупомянутым: 1) отправляться (ехать, идти) и 2) становиться. Разберём попунктно. 1) с «получать» всё более или менее понятно, это хорошо и нам не очень интересно. 2) с «добираться» тоже ясно (= arrive, в то время как go = set out). На всякий...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-26 17:50:04
У вас дома уже пахнет омелой и прочими ладанами? Если да, то Рождество и Новый Год совсем близко. Если нет, то не страшно - омела вообще-то не пахнет. Держите песню для настроения. ...Кстати, помимо Санты Клауса, есть такой тип, как JACK FROST - английский Дед Мороз. Не тот парняга с подарками-брат Санты, а просто Морозко, в общем. И не обязательно дед. *на картинке - знаменитый freezer geezer, просто для иллюстрации.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-25 18:45:38
Важная фишка, которую стыдно было бы не осветить – она пригодится при заполнении документов. Тырим себе на стену. - Would you please put your john hancock on this form? - Sign your hancock here. (= распишитесь здесь). Hancock = signature. Ну так вот, Джон Хэнкок не имеет никакого отношения к фильму с Уиллом Смитом, но зато имеет отношение к подписанию Декларации независимости САСШ. Именно он был президентом Конгресса, на котором подписали эту самую всем известную декларацию. Будучи не слишком скромным парнем, этот самый Джон Хэнкок начертал свою подпись в таком размере, чтобы её увидел...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-25 13:15:25
В эфире рубрика "Хорошая мысля". 1) ...Забавно, как кто-то из англоязычных додумался записывать транскрипцию (!) рукописными буквами, да ещё и писать целые тексты таким же макаром. (рис. 1, 2) 2) Русский рукописный текст (рис. 3) известен в том числе тем, что соединения "ш, и, л, м " больше напоминают надпись на кольце Всевластия, а в плане читаемости близки к логотипам блэкметал-групп. Тем не менее, за границей находятся личности, которые стремятся нивелировать это отставание (рис. 4) и добиваются поистине ошеломляющего результата. Наверное, это все-таки врач....

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-23 16:54:54
Кстати! насчет упомянутых слов GOLD и GOLDEN (https://vk.com/wall-46758722_283) - два момента... забулькаем и окунёмся в историю: 1) Во-первых, конкурс: кто угадает, что за штука на фотографии - получит себе такую же (из папье-маше). ОТВЕТЫ ПИШЕМ В КАМЕНТАХ! 2) Слово "gold" и "yellow" - в далеком прошлом однокоренные. А в ещё более далеком прошлом они однокоренные с нашими словами "золото", "жёлтый" и даже "зелёный". Всё, короче, восходит к древнему индоевропейскому корню "ghel-". А также к тем временам, когда и мы, и будущие англичане были одной большой кучей степных всадников-зоофи... дикарей,...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-21 17:42:39
Немного отвлечемся. Для тех, кто планирует субботним вечером оторваться как следует: Слово дня -"'MUGSHOT", дословно - "мордофотка". Как известно, у любой забугорной знаменитости есть такое фото - обычно за хранение кокаина, превышение скорости и тому подобные проступки... Бритни Спирс, Перис Хилтон, кто угодно может похвастаться фоткой из околотка. (при этом никто никогда не видел фоток Киркорова или Газманова из отделения). На картинке - магшот молодого Френка Синатры, а также его закадычного друга Сида Вишеса.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-18 17:59:00
Огненная тема параллельно с нашей просветительской деятельностью. Курс из 5 занятий, ценой по 3 £ каждое. Только для целеустремленных. Записываемся в личку к [id1048933|сами знаете кому] (клик)
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-18 17:14:41
Рубрика "э пис ов эдвайс". Как обычно, ниже расшифровка картинки с полезным советом: Начнем с того, что слова gold и golden во многих случаях взаимозаменяемы. Хотя и не всегда. "Most gold crowns are golden, but not all golden crowns are made of gold". Самый легкий способ не ошибиться при выборе - ниже. 1) GOLD - существительное, означающее «золото» в прямом смысле. Это слово, тем не менее, часто употребляется _в качестве_ прилагательного (…ну как, например, horse race или football team). Поэтому в основном, признак GOLD будет означать именно «сделанный из золота». Остановимся на этом. 2) GOLDEN – это уже...

Смотреть полностью
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-17 18:15:05
Что ещё хотелось бы ляпнуть насчет времени и прочих бескомпромиссных моментов... Мы не привыкли мерить время парой недель, но в языке вероятного противника такое понятие существует: fortnight (=fourteen nights). Ещё важно помнить, что русская декада (10 дней) совсем не соответствует английской decade, которая является десятилетием.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-16 18:15:14
Всем известно, что где today, там и tonight. Само собой, напрашивается вопрос, если есть «yesterday», можно ли ляпнуть «yesternight»? Можно, но будет это звучать аналогично нашему «вечор, ты помнишь, вьюга злилась» - короче, просто хорошее устаревшее слово. Для всех остальных случаев, конечно, всегда есть last night. Бабки докладывают, что кое-где на западе Англии до сих пор в ходу словечко tomorn (tomorrow morning). Такие дела.
Virginia Bēowulf · English Studies
2015-11-15 18:15:33
Снова рубрика «э пис ов эдвайс»! Итак, на картинке 3 глагола. Lie, lie, lay. Путаницу вносят две вещи: 1) злое..чая прошедшая форма глагола lie (лежать) – LAY 2) омоним этого глагола lie (врать) – который изменяется как правильный глагол: lie, lied, lied. Не перепутайте! По-быстрому отметим, что lie – глагол непереходного действия, т.е. «лежать кого-то» или «что-то» невозможно, зато возможно «лежать на чем-то». А lay – вполне себе переходный, «класть что-то», поэтому вполне себе употребляется с дополнениями без предлога.