Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2023-12-14 13:09:00.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2023-12-14 13:09:00
Английский юмор в самой унылой книге на свете. Толковый словарь Сэмюэля Джонсона, A Dictionary of the English Language. В Англии был суперхитом. Вышел в 1755-м, на ~100 лет раньше "живаго великорускаго" словаря Даля. А там… ·················· 1. Джонсон, кстати, настоящий человек эпохи Возрож... Просвещения. Чем знаменит? Во-первых, он обожал своего кота и лично покупал ему свежих устриц каждый день. Коту даже установлен памятник в Лондоне. Во-вторых, собрал полный набор ачивок как ‘man of letters’: • эссеист, драматург, поэт, критик, редактор; • составитель того самого словаря; • герой баек и мемов; • один из самых цитируемых людей в английском. В-третьих, вот это – его цитаты: • Hell is paved with good intentions. = Добрыми намерениями вымощена дорога в ад. • Patriotism is the last refuge of a scoundrel. = Патриотизм – последнее прибежище негодяя. ·················· 2. Словарь – вещь серьёзная, но и там есть ванлайнеры с панчами: • LUNCH – as much food as one’s hand can hold; • SOCK – something put between the foot and shoe; • TWITTER – to be suddenly moved with any inclination. A low word; • FART – wind from behind: Love is the fart / Of every heart; • OATS – a grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people; • EXCISE, акциз – a hateful tax levied upon commodities; • MONSIEUR – a term of reproach for a Frenchman. • CHYMIST – a professor of chymistry; a philosopher by fire; • POLITICIAN – a man of artifice; one of deep contrivance; • CHESS – a nice and abstruse game, in which two sets of men are moved in opposition to each other; • KICKSHAW, ~лакомство – a dish so changed by the cookery that it can scarcely be known; • GOOSE – a large waterfowl proverbially noted, I know not why, for foolishness; • TROLMYDAMES – of this word I know not the meaning. ·················· 3. И самоирония от маэстро: • LEXICOGRAPHER – a writer of dictionaries; a harmless drudge, that busies himself in tracing the original, and detailing the signification of words. • DULL – not exhilaterating; not delightful; as, to make dictionaries is DULL WORK. ·················· Какой термин вас покорил? Заодно можете попробовать красиво перевести его на русский вон там ↓


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS