Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2023-05-21 15:10:03.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2023-05-21 15:10:03
Вопрос для квиза.
Британцы часто называли Маргарет Тэтчер чужим именем – Лора Нордер. Почему?
1. Ответ: всё из-за британской привычки на пустом месте вставить R промеж гласных.
Тэтчер, сторонница “закона и порядка”, произносила LAW AND ORDER как истинная британка:
..не “ло-эн'-одэ” /lɔːænɔːdə/, а “ло-Р-эн-одэ” /lɔːRænɔːdə/ ~ LAURA NORDER.
==
2. Мотаем на ус. Меж соседних гласных у британцев может ВНЕЗАПНО случиться звук R:
• ANNA AND TOM – Anna-(R)-and-Tom;
• PASTA AND SAUCE – pasta-(R)-and-sauce;
• MEDIA ATTENTION – media-(R)-attention;
• SAW A FILM – saw-(R)-a-film;
• GONNA ASK – gonna-(R)-ask;
• и даже DRAW(R)ING и WITHDRAW(R)AL.
В общем, насильственная пенетрация. Один русскоязычный видеоблогер про это уже рассказывал + добавил, что у американцев такого нет.
==
3. Неплохой блогер, но слегка приврал. У американцев есть похожая штука:
• WASH и WASHINGTON
→ WA(r)SH и WA(r)SHINGTON
• GOSH – GA(r)SH
• SQUASH – SQUA(r)SH
• I’ve got no IDEA(r) what to wear!
Тоже с R из ниоткуда. Как видите, уже не только меж гласных.
Где так говорят? Эпизодически – везде. Но в основном это Новая Англия, Мидвест и окрестности, Аппалачи и штат Ва(р)шингтон, тот, что с Сиэттлом.
Судя по всему, в Америке это завелось от шотландцев и ирландцев: в их акценте случается и не такое.
Или в принципе от поселенцев Новой Англии.
Что возвращает нас к пункту 1 и вносит ясность и благодать.