Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-07-24 18:38:26.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2022-07-24 18:38:26
Хорошие фильмы хороши тем, что дают харизматичных персонажей, а иногда – ещё и суффиксы, которые плотно входят в язык:
I. “Годзилла” → суффикс -ZILLA
О тех, кто ведёт себя зацикленно, фанатично, не считаясь ни с чем и сметая всё на пути.
1. В какой-то роли или в связи с неким событием:
• Once she became MOMZILLA, no power in the Universe could derail her from her mission of toddler birthday terror.
• Things get crazy around this time. Girls you never thought would ever go through such extremes have turned into PROMZILLAS.
==
2. Либо же -ZILLA – сверхмощная корпорация:
• Why does the tech press still refer to Intel as “CHIPZILLA” when they are no longer #1 in semiconductor manufacturing?
• When FEDZILLA* gets involved in anything, political motives and ideologies take precedence over everything else—including your health.
[id55737130|*the] US federal government
==
3. Хотя чаще всего -ZILLA – это про участников свадьбы с одержимым поведением:
• One day, an otherwise sweet and reasonable woman goes all BRIDEZILLA: “My dress must have a 50-foot train, trimmed with the skins of puppies!”
• Go into debt, become a WEDDINGZILLA, ask the guy to give you a three-carat diamond ring because you deserve it.
• It is unlikely that the groom will turn into GROOMZILLA obsessed by wedding details. But it does happen.
• As a wedding planner, I'd be terrified by COUPLEZILLAS.
====
II. “Охотники за привидениями” (GHOSTBUSTERS) → суффикс -BUSTER.
Дословно всё же не “охотники за привидениями”, а “уничтожители привидений”: -BUSTER = DESTROYER.
4. Вообще компонент -BUSTER был в ходу и до фильма:
• GANGBUSTER – полицейский, с успехом разоблачающий преступные группировки. В 30-50-е так называлась американская радиопередача про полицию.
В 40-е у военных появились:
• TANK-BUSTER
• BLOСK-BUSTER
• CITY-BUSTER
Всё это – бомба, т.е. оружие, способное уничтожить соответственно танк, городской квартал или целый город.
По аналогии с бомбой в 50-х блокбастеры – это ещё и успешные фильмы и книги, которые “взрывают” кассу.
==
5. Но после выхода GHOSTBUSTERS в 1984-м и по сей день -BUSTER стали использовать на полную катушку.
В названиях клининговых и санитарных компаний:
• DUSTBUSTERS
• PESTBUSTERS
• GRIMEBUSTERS
И не только:
• MYTHBUSTER – разоблачитель мифов
• RATEBUSTER – ударник труда; сверхпродуктивный работник, перевыполняющий норму
• BRONCOBUSTER – тот, кто объезжает лошадей, т.е. приучает их носить на себе всадника (BRONCO – полудикая лошадь)
• UNIONBUSTER (также UNION-BUSTER или UNION BUSTER) – противник профсоюзов; тот, кто мешает созданию и работе профсоюзов.