Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-07-05 10:24:33.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2022-07-05 10:24:33
• Agent Mulder, agent Scully. We’re with the FBI.
В американских фильмах ФБР-овцы представляются через WITH, а не FROM. Что это такое?
1. Просто хороший натуральный способ представиться и сказать, где вы работаете:
• I’m a social worker with the FBI.
• This is Holmes, we're with the crime lab.
• My name is Clyde Barrow. I’m with the Detroit Police Department.
2. Особенно если выступаете публично или даёте интервью от лица фирмы или организации:
• I’m Lieutenant McBurney with the Fire Department.
• We're with the Stan Winston School of Character Arts.
• I’m a reporter with "The Washington Post."
• We're with the Plastic Oceans Foundation.
• We're with the YouTube product team.
В общем, у англоговорящих в таких фразах идея сопричастности, принадлежности к коллективу сквозит сильнее, чем у нас: не FROM, а WITH.
3. Можно ли сказать привычное FROM?
На самом деле – ничто не мешает. Вот образцы нативной речи с публичных сборищ:
• We're from the Berkeley Student Co-Operative.
• We're from the Justice Department.
• We're from the National Portrait Gallery Youth Forum.
• We're from the department of Electrical and Computer Engineering.
Чаще всего разницы нет, но, как всегда, дьявол в деталях.
Сказали FROM – возможно, вы действуете по поручению организации, от её имени, но не работаете там.
Сказали WITH – вы определённо сотрудник.