Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-07-05 10:24:33.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2022-07-05 10:24:33
• Agent Mulder, agent Scully. We’re with the FBI. В американских фильмах ФБР-овцы представляются через WITH, а не FROM. Что это такое? 1. Просто хороший натуральный способ представиться и сказать, где вы работаете: • I’m a social worker with the FBI. • This is Holmes, we're with the crime lab. • My name is Clyde Barrow. I’m with the Detroit Police Department. 2. Особенно если выступаете публично или даёте интервью от лица фирмы или организации: • I’m Lieutenant McBurney with the Fire Department. • We're with the Stan Winston School of Character Arts. • I’m a reporter with "The Washington Post." • We're with the Plastic Oceans Foundation. • We're with the YouTube product team. В общем, у англоговорящих в таких фразах идея сопричастности, принадлежности к коллективу сквозит сильнее, чем у нас: не FROM, а WITH. 3. Можно ли сказать привычное FROM? На самом деле – ничто не мешает. Вот образцы нативной речи с публичных сборищ: • We're from the Berkeley Student Co-Operative. • We're from the Justice Department. • We're from the National Portrait Gallery Youth Forum. • We're from the department of Electrical and Computer Engineering. Чаще всего разницы нет, но, как всегда, дьявол в деталях. Сказали FROM – возможно, вы действуете по поручению организации, от её имени, но не работаете там. Сказали WITH – вы определённо сотрудник.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS