Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-06-26 13:24:50.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2022-06-26 13:24:50
Не дверь, а люк! Не пол, а палуба. Не дырка, а…
Сегодня военно-морской жаргон, которые американские морпехи даже после службы тащат в жизнь.
1. Части помещения:
• DECK – палуба; пол, земля:
HIT THE DECK – лечь на землю
Пехота – "морская", но все эти названия работают точно так же и на суше/на базе:
• OVERHEAD – потолок (в каюте) = также любой потолок
• BULKHEAD – переборка = также просто стена
• HATCH – люк = дверь
• PORTHOLE – иллюминатор; окно
• RACK – спальная полка, койка; кровать
Всё как на флоте.
2. Сами помещения:
• HEAD – туалет
• POT SHACK – моечная, помещение для помывки посуды
• CHOW /tʃaʊ/ HALL – столовая
• CHOW – это сама еда, а также время завтрака, обеда и т.д.
3. Прочее бытовое:
• GO-FASTERS – кроссовки для бега
• SKIVVIES – нижнее бельё: трусы и футболка
• COVER – головной убор
• MOONBEAM – L-образный фонарик (знаменит тем, что никогда не работает)
• RUBBER BITCH – походный коврик
4. И единицы измерения:
• MIKE – минута:
ONE ZERO MIKES = 10 минут
• MIKE-MIKE – миллиметр:
40 MIKE-MIKE – гранатомёт калибра 40 мм
И то, и другое – из фонетического алфавита NATO, где буква M = MIKE.
• BALLS – полночь; 00:00 на часах визуально напоминает две пары вы поняли чего:
BALLS TO 4 – дежурство, вахта с полуночи до 4 утра
==
Для тех, кто проникся атмосферой, у нас есть ещё: командная языковая игра Battle for Britain.
Посмотреть, что за Баттл, и пристрeляться к формату можно тут https://battle4britain.com