Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-06-26 13:24:50.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2022-06-26 13:24:50
Не дверь, а люк! Не пол, а палуба. Не дырка, а… Сегодня военно-морской жаргон, которые американские морпехи даже после службы тащат в жизнь. 1. Части помещения: • DECK – палуба; пол, земля: HIT THE DECK – лечь на землю Пехота – "морская", но все эти названия работают точно так же и на суше/на базе: • OVERHEAD – потолок (в каюте) = также любой потолок • BULKHEAD – переборка = также просто стена • HATCH – люк = дверь • PORTHOLE – иллюминатор; окно • RACK – спальная полка, койка; кровать Всё как на флоте. 2. Сами помещения: • HEAD – туалет • POT SHACK – моечная, помещение для помывки посуды • CHOW /tʃaʊ/ HALL – столовая • CHOW – это сама еда, а также время завтрака, обеда и т.д. 3. Прочее бытовое: • GO-FASTERS – кроссовки для бега • SKIVVIES – нижнее бельё: трусы и футболка • COVER – головной убор • MOONBEAM – L-образный фонарик (знаменит тем, что никогда не работает) • RUBBER BITCH – походный коврик 4. И единицы измерения: • MIKE – минута: ONE ZERO MIKES = 10 минут • MIKE-MIKE – миллиметр: 40 MIKE-MIKE – гранатомёт калибра 40 мм И то, и другое – из фонетического алфавита NATO, где буква M = MIKE. • BALLS – полночь; 00:00 на часах визуально напоминает две пары вы поняли чего: BALLS TO 4 – дежурство, вахта с полуночи до 4 утра == Для тех, кто проникся атмосферой, у нас есть ещё: командная языковая игра Battle for Britain. Посмотреть, что за Баттл, и пристрeляться к формату можно тут https://battle4britain.com


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS