Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-05-31 20:44:28.
Посмотреть все записи на стене
Virginia Bēowulf · English Studies
2022-05-31 20:44:28
Супер-знакомые английские слова: MEAT, ABROAD, WITHOUT и т.д. – когда-то означали СОВСЕМ другое. Всего несколько десятков (ладно, сотен) лет назад.
1. MEAT – не только мясо, а любая еда вообще.
Это древнее значение до сих пор прослеживается в SWEETMEAT – конфета.
==
2. ABROAD – на улице, вне дома:
• At 9 o'clock at night, the curfew bell had warned all negroes that it was unlawful for them to be abroad after that hour.
==
3. WITHOUT – тоже “на улице, снаружи”:
• Each and all of them were warmed without by the sun.
[Tess of the d'Urbervilles, by T. Hardy]
==
4. SUCCESS – последствие, результат, не обязательно хороший:
• …Some with doubt of what will be the successe, others with fear of what will be the censure. [J. Milton, 1644]
==
5. Зато значение “успех; преуспевать”, а также “желать успеха, способствовать успеху; так или иначе помогать” было у SPEED:
• O Lord God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day. (1611)
Кстати, русские “успех”, “спешить, успевать” и тот же SPEED – происходят от одного корня.
==
6. Семантически близкое сегодня к SPEED слово (the) QUICK когда-то значило “живые; всё живое”:
• The Lord Iesus Christ shall iudge the quicke and the dead at his appearing, and his kingdome (1611).
==
7. Значение слова SILLY тоже вывернулось наизнанку: “благословенный”, “святой” → “невинный” → “наивный” → “глупый”.
• Cely art thou, hooli virgyne Marie. (1400-e)
= Silly (= blessed) are you, holy virgin Mary.
• ... thrie Saturdayes befor Lambas and thrie efter called the six silie (= holy) Saturdayes. (1650)
====
8. И про NICE.
Изначально NICE – это “глупый”: от старофранцузского nice, “глупый; бедный; беспечный” < от латинского nescius – “невежественный, не знающий”.
В среднеанглийский язык NICE вошло в значении “глупый; трусливый, малодушный”.
Дальше понеслось: → “придирчивый, привередливый” → “изысканный” → “точный” → “приятный, прелестный” → “добрый, заботливый” → “хороший, приятный”. Теперь живите с этим.