Virginia Bēowulf · English Studies
Хорошие фильмы хороши тем, что дают харизматичных персонажей, а иногда – ещё и суффиксы, которые плотно входят в язык:
I. “Годзилла” → суффикс -ZILLA
О тех, кто ведёт себя зацикленно, фанатично, не считаясь ни с чем и сметая всё на пути.
1. В какой-то роли или в связи с неким событием:
• Once she became MOMZILLA, no power in the Universe could derail her from her mission of toddler birthday terror.
• Things get crazy around this time. Girls you never thought would ever go through such extremes have turned into PROMZILLAS.
==
2. Либо же -ZILLA – сверхмощная корпорация:
• Why does the tech press still refer to Intel as “CHIPZILLA” when they are no longer #1 in semiconductor manufacturing?
• When FEDZILLA* gets involved in...
Virginia Bēowulf · English Studies
Великая тайна, преследующая с первого класса школы.
Virginia Bēowulf · English Studies
Есть два способа сказать “я дома”: I’M HOME vs I’M AT HOME.
а) “Is anybody AT HOME?” called out Pooh. (“No!” said a voice).
b) Wendy, I'm HOME.
Зачем нужны сразу два похожих выражения? Потому что они разные:
1.
I’M HOME = I’ve arrived; I’m back.
Годится, если вернулись домой и делаете объявление для домочадцев:
• Honey, I’m home. – Я пришёл.
I’M AT HOME – чисто указание на локацию. Просто ответ на вопрос: “ТЫ ГДЕ?”
• “Hi, I’m almost there. You?” “Still at home.”
• “On for some dirty pics?” “Wait a sec, I’m not at home yet.”
===
2. Как всегда, есть нюанс. Бывает, что I’M HOME = I’M AT HOME.
• The lights are on but nobody’s HOME.
= The lights are on but nobody’s AT HOME.
≈ В одном из...
Virginia Bēowulf · English Studies
Новое видео.
7 oтвpaтитeльных, но правдивых фактов об английском языке.
Приятного просмотра!
Virginia Bēowulf · English Studies
Слова, знакомые с лвла Бегиннер, и их неожиданные значения на лвле Профишнт. Vol. 2:
__
1. DARK – тёмный; но если про театр, то “закрытый, не дающий представлений”:
• London theaters are customarily dark on Sunday, so that performers and staff can have a day off.
__
2. BED – кровать; или же “клумба, грядка”:
• Boxwood hedges and beds of roses are flanked by rows of Oriental plane trees.
В общем, BED OF ROSES – не только ложе с розовыми лепестками, но и клумба с розами, если захотеть.
Также BED – любая подложка:
• A giant squid was spotted cruising just above the seabed. (= у морского дна)
• The squid yum was served on a bed of lettuce and seasoned with chili. (= на листьях латука)
__
3. STRENGTH – не только...
Virginia Bēowulf · English Studies
• Agent Mulder, agent Scully. We’re with the FBI.
В американских фильмах ФБР-овцы представляются через WITH, а не FROM. Что это такое?
1. Просто хороший натуральный способ представиться и сказать, где вы работаете:
• I’m a social worker with the FBI.
• This is Holmes, we're with the crime lab.
• My name is Clyde Barrow. I’m with the Detroit Police Department.
2. Особенно если выступаете публично или даёте интервью от лица фирмы или организации:
• I’m Lieutenant McBurney with the Fire Department.
• We're with the Stan Winston School of Character Arts.
• I’m a reporter with "The Washington Post."
• We're with the Plastic Oceans Foundation.
• We're with the YouTube product team.
В общем, у англоговорящих в таких фразах идея сопричастности,...
Virginia Bēowulf · English Studies
Лучшие посты этого журнала за январь-июнь 2022:
• [https://vk.com/wall-46758722_19514|Зачем нужна] точка над i
• [https://vk.com/wall-46758722_18571|Почему в английском] всё плохо с тарелками
• [https://vk.com/wall-46758722_18851|Что на самом деле] скрывается за названием GTA
• [https://vk.com/wall-46758722_19357|Почему раньше было] почётно быть глупым
• [https://vk.com/wall-46758722_19096|Что случилось с] буквой G
• [https://vk.com/wall-46758722_18740|Красивый способ решить] одну трудную проблему
• [https://vk.com/wall-46758722_19014|Эти полувымершие слова] пригодились бы и сегодня
• [https://vk.com/wall-46758722_19540|Причина номер 1066] выучить английский
• [https://vk.com/wall-46758722_19626|Кто...
Virginia Bēowulf · English Studies
В древнеанглийской поэме VIII века "Беовульф" был такой персонаж – Беовульф. Герой, король и вообще хороший парень.
В основном Беовульф участвовал в эпических битвах, yбил чyдовище, а потом yмeр от укуса бeшeнoго дракона.
Поэма – древнеанглийская, но сам Беовульф был не англосаксом, а скандинавом. Конкретнее – гётом (не готом).
Жил он на территории нынешней Швеции. Шведский город Гётеборг, кстати – это и есть буквально “крепость гётов”.
___
1. Что это за имя – Беовульф? Как оно переводится?
Самая известная версия: BEOWULF (по-английски читается beɪəwʊlf,...
Virginia Bēowulf · English Studies
Не дверь, а люк! Не пол, а палуба. Не дырка, а…
Сегодня военно-морской жаргон, которые американские морпехи даже после службы тащат в жизнь.
1. Части помещения:
• DECK – палуба; пол, земля:
HIT THE DECK – лечь на землю
Пехота – "морская", но все эти названия работают точно так же и на суше/на базе:
• OVERHEAD – потолок (в каюте) = также любой потолок
• BULKHEAD – переборка = также просто стена
• HATCH – люк = дверь
• PORTHOLE – иллюминатор; окно
• RACK – спальная полка, койка; кровать
Всё как на флоте.
2. Сами помещения:
• HEAD – туалет
• POT SHACK – моечная, помещение для помывки...
Virginia Bēowulf · English Studies
Одна из самых ранних надписей на английском языке.
(хорошо, что надпись не латиницей, да и вообще еле читается, потому что там написана просто немыслимая пoхaбщина)
Virginia Bēowulf · English Studies
Эти аббревиатуры непонятны и нелогичны для русскоговорящих.
• НАТО. Почему НАТО? North Atlantic Treaty Organization.
По-русски было бы "ОСАД" – Организация Североатлантического договора. Но аббревиатуру решили не адаптировать.
И так далее:
• НАСА = NASA = National Aeronautics and Space Administration – Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (по-русски было бы НУАИКП);
• ОПЕК = OPEC = Organization of the Petroleum Exporting Countries – Организация стран-экспортёров нефти;
• АСЕАН = ASEAN = Association of Southeast Asian Nations – Ассоциация государств Юго-Восточной Азии;
• ЮНЕСКО =...
Virginia Bēowulf · English Studies
Зачем над буквой "i" нужна точка?
1. Изначально никакой точки не было: в средневековых манускриптах i писали как ı. (рис. 1).
Не было точки – была проблема. По соседству с -m- или -n- буква ı превращала текст в ребус (всё так же см. рис. 1).
2. Что же там написано:
Cedet animam meam in
te mee: dimittam adver-
sum me eloquium meum loq[ua]r
in amaritudine anime mee di...
====
3. Изящным решением стала чёрточка, позже – точка, над i (рис. 3).
Она расставляла всё по местам и помогала сохранить рассудок.
Virginia Bēowulf · English Studies
Англичане не крутятся, как белки в колесе. Их церковные мыши – не всегда бедные...
Судя по фразеологии, англоговорящие относятся к грызунам не как мы.
1. В колесе у них – не белки, а...
...хомяки:
• She left the nine-to-five HAMSTER WHEEL for her own begging business.
___
2. «Беден как церковная мышь» = POOR AS A CHURCH MOUSE.
Но аналогия не совсем полная.
Тамошние церковные мыши не обязательно бедные. Иногда – ещё и тихие:
• The hunter is a perennial sucker: this year I've invested a shitful of money in clothing to keep me warm and dry in any weather, and to make me odorless, invisible and QUIET AS A CHURCH MOUSE.
Видимо, из-за смешения с QUIET AS A MOUSE.
___
3. Крыса тоже может быть...
Virginia Bēowulf · English Studies
Кем приходится зятю деверя снохи племянник шурина золовки?
Кем бы ни приходился, в английском родственные связи гораздо проще. Можно выучить ДВЕ многоэтажные конструкции и легко ориентироваться в некровных родственниках.
(Если знаете первую – гляньте вторую: она поинтереснее).
1. Итак, новый родственник достался вам в придачу к жене, сыну, дочери и т.д. – в общем, как только вы или ваши родные вступили в брак.
Почти всегда его можно обозвать через IN-LAW. Всё логично: родственник через законный (!) брак = _______-IN-LAW:
• MOTHER-IN-LAW – мать мужа или жены (свекровь...
Virginia Bēowulf · English Studies
Итак, всё на картинках.
Here’s A MOST ingenious question: какого чёрта перед MOST делает артикль A?
1. Вроде как с MOST – ‘самый’ – нужно только THE:
• We want the most expensive wine you have.
= Мы хотим самое дорогое вино, что у вас есть.
2. Но бывают и такие штуки:
• A MOST wanted man
• A MOST timely guest
• A MOST important event
• A MOST challenging task
• A MOST impressive collection
• A MOST ambitious experiment
• A MOST stirring report, etc.
• There’s A MOST fierce typo in the line, but it’s just made my day.
3. Почему так? Всё просто.
Не всегда MOST – это ‘самый’. Иногда – ещё и ‘очень’.
Если MOST = 'very', конструкция A MOST вполне уместна. Будет немного формально, но 100% грамотно:
• In his...
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
Супер-знакомые английские слова: MEAT, ABROAD, WITHOUT и т.д. – когда-то означали СОВСЕМ другое. Всего несколько десятков (ладно, сотен) лет назад.
1. MEAT – не только мясо, а любая еда вообще.
Это древнее значение до сих пор прослеживается в SWEETMEAT – конфета.
==
2. ABROAD – на улице, вне дома:
• At 9 o'clock at night, the curfew bell had warned all negroes that it was unlawful for them to be abroad after that hour.
==
3. WITHOUT – тоже “на улице, снаружи”:
• Each and all of them were warmed without by the sun.
[Tess of the d'Urbervilles, by T. Hardy]
==
4. SUCCESS – последствие, результат, не обязательно хороший:
• …Some with doubt of what will be the successe, others with fear of what will be the...
Virginia Bēowulf · English Studies
Как читать вслух математические примеры и символы?
Краткий список - на карточках. (Имеет смысл их припасти).
Virginia Bēowulf · English Studies
Немного коммунистических учебников английского из соцстран Азии.
Завозить туда оксфордские книжки было небезопасно (герои в них могли обыденно ляпнуть что-нибудь про про тостер или телевизор).
Virginia Bēowulf · English Studies
Вакансия! Мы ищем +1 администратора в команду. Дистанционно, в офисе сидеть не нужно.
Из чего будет состоять работа?
1. Информационная и тех- поддержка студентов школы Virginia Beowulf:
· Ответы на вопросы (расписание, типы абонементов, договоры, подтверждение оплаты, расписание и т.д.);
· Подбор группы/преподавателя/расписания, заморозка абонементов, etc.
2. Обработка заявок на пробное занятие в мессенджерах и по телефону:
· Запись на пробное занятие;
· Ведение базы а.к.а. CRM;
· Организация расписания.
2.1. Консультации по работе школы и форматам обучения:...
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
Кстати, у нас есть второй паблик и второй проект. Запуск нового потока - 24 мая. battle4britain.com
Virginia Bēowulf · English Studies
Virginia Bēowulf · English Studies
Привычные слова, но в роли странных суффиксов:
1. -GATE – про всё скандальное, что вызывает реакцию и бурление мнений. Цепляется к чему угодно:
• NIPPLEGATE
• CLIMATEGATE
• GAMERGATE
Само собой, это по аналогии с Уотергейтским скандалом a.k.a. WATERGATE SCANDAL. Если вы смотрели Форрест Гампа - то уж точно в курсе.
Justin Timberlake tore off part of Janet Jackson’s clothes on camera, visibly showing her breast—adorned with a nipple shield—for a brief second. The incident is referred to as NIPPLEGATE.
• SLAPGATE – ЧП с Уиллом Смитом и Крисом Роком на “Оскаре”
…и т.д.
===
2. -LONG. Значение ‘в течение, на протяжении’ вы знаете и так:
• DAYLONG, NIGHTLONG
• YEARLONG
• LIFELONG
•...
Virginia Bēowulf · English Studies
Почему "вольфрам" - TUNGSTEN, а "хурма" - PERSIMMON?
Когда слова и в EN, и в RU заимствованы, но от разных корней.
1. Химические элементы. Тут всё просто:
• TUNGSTEN – вольфрам
- EN: от шведского tungsten (вольфрамат кальция): tung – тяжёлый; sten – камень;
- RU: от немецкого Wolfram – вольфрамит: возможно, от Wolf – волк, волчий + Rahm – копоть; сметана.
• POTASSIUM – калий
- En: от латинского potassium – калий: от нидерландского potaschen – поташ, буквально “зола из посуды” (поташ получали в железной посуде из раствора древесной золы);
- Ru: от немецкого Kalium – калий: на латыни kalium, от арабского “аль-кали”...
Virginia Bēowulf · English Studies
На этих 2 картинках - простое наблюдение.
Увидели "G" в немецком, нидерландском или скандинавском слове?
В его английском аналоге часто будет "Y".
(пусть вас не смущают таблицы: здесь разберутся даже Мишган или Васян из соседнего подъезда)
===
...Получается, любая германская буква G ≈ английская Y?
1. Не совсем так. Буквы тут ни при чём.
При чём – историческое изменение в звуках: если есть общегерманский /g/ → то будет английский /j/ (читается “й”).
2. В английских словах такой /j/ – не только буква Y, но и I.
Вот ещё родственные пары из немецкого и английского:...
Virginia Bēowulf · English Studies
Ну, вы поняли.
Virginia Bēowulf · English Studies
Бывают супер-удобные приставки латинского происхождения, которые обозначают локацию. Например, CISLUNAR – находящийся между Землёй и Луной, по видимую сторону Луны, буквально по “эту сторону Луны”.
1. “По эту сторону” – с приставкой CIS-.
На всякий случай, читается – “сис” /sɪs/, как бы ни вертелось на языке “ц”:
• CISRHENANE /sɪsˈrenən/ ← cis- + Rhenane – на этом берегу, по эту сторону Рейна;
• CISPONTINE /sɪsˈpɒntaɪn/ – по эту сторону моста.
В Лондоне это слово когда-то означало “на северном берегу Темзы” (приберегите в пассивном вокабуляре: сегодня так никто не говорит).
Исторически...
Virginia Bēowulf · English Studies
В английском завалялось слово TITHE – “десятина”, т.е. десятая часть дохода, которую отдавали церкви; либо просто “десятая часть” (от соответствующего др.-англ. teogoþa или teoþa).
Сегодня этот TITHE вряд ли кому-то нужон: вместо него есть TENTH. Но есть любопытные устаревшие слова, некоторые из которых пригодились бы и сейчас.
1. Архаичные числа:
• THRICE – трижды, втрое;
• ZENZIC – в квадрате, во 2-й степени (от немецкого варианта средневекового итальянского censo – во второй степени).
В 16 веке с ним вытворяли даже такое:
• ZENZIZENZIC – в 4-й степени;
• ZENZICUBE – в 6-й степени;
•...
Virginia Bēowulf · English Studies
Да, кстати: