Эта запись была опубликована на стене группы "Virginia Bēowulf · English Studies" 2022-11-23 16:43:47.

Посмотреть все записи на стене

Virginia Bēowulf · English Studies
2022-11-23 16:43:47
Есть самые обычные вещи, которые непонятно как называются. Взять хоть простую бумажную книжку – в ней невероятное количество пpиблyд. 1. Что там с обложкой: • PAPERBACK; оно же SOFTBACK (BrE) или SOFTCOVER (AmE) – книга в мягкой обложке; • HARDBACK (BrE) или HARDCOVER (AmE) – книга в твёрдой обложке; • COVER или BINDING – сама обложка, переплёт; • FRONT COVER / BACK COVER – обложка: передняя или задняя. Между ними – SPINE – корешок. • DUST JACKET / DUST WRAPPER / DUST COVER – суперобложка. Кстати, помимо книг в переплёте – PERFECT BOUND BOOKS – есть и… • SADDLE STAPLED / SADDLE-STITCHED – сшитые скрепками. ___ 2. Открываем и листаем: • Первый и последний развороты, сразу за обложкой – ENDPAPERS или ENDSHEETS. В русском просторечии – форзац. Хотя тот, что сзади, вообще-то "нахзац" (извините). • Первый пустой свободно болтающийся лист (да, правая сторона форзаца) – это FLYLEAF. Иногда таких пустых листов много и спереди, и сзади. Они тоже FLYLEAVES. • Дальше – TITLE PAGE – титульный лист; тот, где автор, заголовок, издательство… • TWO-PAGE SPREAD – разворот; • VERSO – левая сторона раскрытой книги; • RECTO – и правая сторона. ___ 3. Читаем важные надписи: • BOOKPLATE, он же EX LIBRIS – экслибрис, знак владельца книги; • SIGN / AUTOGRAPH – автограф; • BLURB – краткий текст на обложке: инфа об авторе, рекламная аннотация, хвалебный отзыв от именитой персоны или авторитетного издания: - “Автор – дважды герой Югославии, получил 11 Оскаров и диплом по классу баяна”; - “Cмешно! Безрассудно! Безумно! Волшебно!” – The New York Times; - “Я умер от счастья.” – Нил Гейман. ___ 4. Восхищаемся богатыми причиндалами: • SLIPCASE – коробка, книжный футляр; • GILDED EDGE – золотой обрез; • BOOKMARK – закладка; RIBBON BOOKMARK – ляссе. Что такое "ляссе"? - вскричит читатель. Отвечаем: все просто - ляссе это как гляссе, только без "г". ___ 5. Важная деталь с книгами маленького формата – “покетбуками”. Лучше не ошибаться: • POCKET BOOK – книга маленького формата. Изредка она же – POCKETBOOK, без дефиса или пробела. Но чаще (!) POCKETBOOK – это либо женская сумочка, либо кошелёк: • Is there a way to continue my education without having it hit my pocketbook so hard? == P.S. Сама книга, именно бумажный экземпляр – HARD COPY / PRINTED BOOK.


rss Читать все сообщения группы "Virginia Bēowulf · English Studies" вконтакте в RSS