Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-03-05 11:51:25.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-03-05 11:51:25
…А ЧЕТВЕРО – ЛУЧШЕ В заметке «Хоббиты и архитектура» (https://vk.com/wall-213107152_992) была представлена первая часть главы III продолжения к «Хоббиту», о которой, как о последней завершённой, Толкин упомянул 4 марта 1938 г. в письме к издателю. Ниже излагается её завершение. Бинго Болджер-Бэггинс, в отличие от позднейшего Фродо Бэггинса, никогда не воровал у Мэггота грибы, но на глаза ему он не показывается вовсе. У фермера только одна маленькая собака, никаких детей или других членов домохозяйства, кроме жены, не упоминается. Хоббитам не достаётся ни поездки к Переправе в повозке, ни каких-либо грибов в подарок. Уже под вечер Бинго и его племянники Одо и Фродо Туки видят за деревьями крышу дома, в котором Фродо узнаёт жилище Мэггота. Бинго предлагает обойти его кругом, а сам он наденет кольцо, чтобы его не видели обитатели Бакленда, даже «добрый Фермер Мэггот». Хоббит действительно его надевает, как только из дыры в изгороди внезапно выскакивает маленькая собачка Плут (Gip) и начинает на них лаять. Её осаживает Фермер Мэггот: его большое круглое лицо выглядывает поверх низкой изгороди. На вопрос, кто они такие и что здесь делают, Фродо заявляет, что они – всего лишь двое Туков, и не причинят вреда. Мэггот признаёт в нём Фродо сына Фолко (заявляя, что у него хорошая память на лица), говорит, что любого друга мистера Мармадьюка Брендибака ждёт тёплый приём, и извиняется за строгость, проявленную, прежде чем он признал путника. Порой здесь бывает очень странный народ, и всего час назад здесь был очень забавный посетитель – вот почему фермер вышел с собакой. Прежде чем подробно ответить, что это за забавный посетитель, задававший забавные вопросы, и рассказать новости, Мэггот предлагает хоббитам пройти в дом и выпить, если они согласны. Его удивляет странное поведение Плута, прыгающего вокруг невидимого Бинго – и он говорит, что и при появлении незнакомца пёс чуть не сошёл с ума. Они усаживаются у фермера Мэггота на кухне у камина и угощаются хорошо сваренным пивом – Одо чувствует, что не против остаться тут на ночь. Матушка рассказывала Мэгготу странные сказки о Бильбо, да и вообще народ в Хоббитоне странный, здесь никогда не думали, что получится что-то путное из того, что Бинго туда переселится. Он ведь здешний, наполовину Брендибак. Снова и снова фермер заставляет гостей рассказывать его жене про фейерверки: ни один Мэггот ни разу их не видал. Впрочем, на его заявление, что такое зрелище было бы полезно для её глаз, миссис Мэггот заявляет, что драконов ей не надо, а вот на ужине том она бы побывала и надеется, что старый Рори Брендибак устроит что-то подобное на свой день рождения. Узнав, что именинник потом исчез, фермер вспоминает о своей встрече с всадником в чёрном капюшоне, как раз им интересовавшимся. «Я еду оттуда, – ответил он жёстко и как-то медленно, указав назад, на запад, за МОИ поля, в сторону Вудхолла. – Вы когда-нибудь видели мис-тера Бол-джер-Бэг-гинса?» Мэггот велел ему убираться: «Мистер Болджер-Бэггинс исчез, пропал, если ты меня понимаешь: скрылся в голубой дали, и можешь отправляться следом!» Он едва успел отскочить, когда тот направил на него коня и пустился по дороге как сумасшедший. Мэггот считает, что мистер Бинго попал в какую-то беду из-за Бэггинса и исчез ПРЕДНАМЕРЕННО. Поблагодарив и отказавшись остаться на ужин, гости уже собираются уходить, когда фермер, пожелав им удачи и собираясь выпить за их здоровье, обнаруживает, что кружка, к которой он протянул руку, «соскочила со стола, взлетела, наклонилась в воздухе и вернулась на место уже пустой. – Спаси нас и помоги! – воскликнул фермер, вскакивая. – Вы видели это? Это чудной день, ошибки быть не может. Сначала собака, а потом я, видим то, что не существует. – О, я тоже видел кружку, – сказал Одо, не в силах сдержать ухмылку. – Ты видел, правда! – произнёс фермер. – Не вижу повода для смеха. Он бросил быстрый странный взгляд на Одо и Фродо, и теперь, казалось, был только рад, что они уходят. Они вежливо и поспешно попрощались и сбежали по ступеням и за калитку. Фермер Мэггот и его жена стояли, перешёптываясь, в дверях, и следили за ними, пока те не скрылись из глаз». Оставив фермерский дом далеко позади, Одо упрекает дядюшку за глупую шутку – хотя фермер помог ему с всадником. Бинго оправдывается, что Туки поступили довольно дурно, зайдя внутрь и занявшись пивом и разговорами без него – и ему досталось лишь полкружки. Кроме того, теперь им надо поторопиться. Добравшись до реки, Одо запевает банную песню – ему хочется освежиться. Усталые хоббиты понуро бредут, когда сзади их приветствует весёлая песенка. «– Мармадьюк! – закричал Бинго, обернувшись. – Откуда ты выскочил? – Я сидел на обочине, когда вы прошли мимо, – ответил Мармадьюк. – Наверное, я должен был лечь на дорогу, но тогда бы вы просто протопали по мне и весело потопали бы дальше. – Мы устали, – заявил Бинго. – На это и похоже. Я сказал вам, что вы устанете, но вы были такими гордыми и не поддавались на уговоры. «Пони? Фу!» – фыркнул ты. – «Всего лишь небольшая разминка для ног перед тем, как начнётся настоящее дело». – Пони не сильно бы помогли, когда это случилось, – сказал Бинго. – У нас были приключения. – Он внезапно прервался и кинул взгляд вверх и вниз по тёмной дороге. – Мы потом тебе расскажем. – Чтоб меня! – воскликнул Мармадьюк. – Какие же вы гадкие! Никогда больше не устраивайте приключений без меня. А куда это ты так пристально вглядываешься? Какие-нибудь большие злые кролики сбежали? – Хоть раз не веди себя так по-мармадьюкски! До конца дня я этого не вынесу, – воззвал Одо. – Дай нашим ногам отдохнуть, а нам перекусить, и тогда услышишь историю. Смогу ли я здесь принять ванну? – Что? – спросил Мармадьюк? – Ванну? Это же снова выбьет вас из режима тренировки. Ванну! Я поражаюсь такому вопросу. А сейчас – выше нос и следуйте за мной!» Они спускаются к реке и садятся в лодчонку с парой вёсел. Автор излагает историю Брендибаков и Бренди-Холла (в котором было «по крайней мере пятьдесят окон»), Бакленда и ИЗГОРОДИ, а также родственные связи Мармадьюка (кузена Фродо Тука, отец которого приходился братом матери Мармадьюка). Одо (как впоследствии Сэм) никогда не бывал так далеко на востоке. Переплывая реку, вдалеке позади они видят чёрную фигуру, которая не то принюхивается, не то рассматривает следы. Наконец они добираются до маленького старомодного домика, весьма напоминающего хоббичью нору. Мармадьюк вспоминает, как добирался из Хоббитона после праздника: «Но я весело прокатился с Гэндальфом, гномами и эльфами. Мы встретили ещё эльфов по пути, и не обошлось без прекрасного пения. Никогда ничего подобного ранее не слышал». Когда на брендивайнском мосту хоббит предложил Гэндальфу поехать с ним и подождать Бинго вместе, чтобы стать проводником и помощником в пути, тот сказал, что торопится: «Бинго теперь достаточно стар и достаточно безрассуден, чтобы немного самому присмотреть за собой». Они устраивают баню: «В каком порядке пойдём: по старшинству, или кто быстрее? В любом случае, Одо, ты последний», – заявляет Фродо, а Одо затягивает банную песню, в которой благословляет воду и превозносит имя Мармадьюка. Его прерывает стуком в дверь хозяин, предупреждающий, что вскоре о прибытии гостя будет знать весь Бакленд, и предлагающий ужин. После ужина Бинго рассказывает о чёрных всадниках. Фродо озвучивает предположение Мэггота, что это как-то связано с Бильбо – на что Бинго возражает, что будь это так, эльфы бы ему рассказали, а фермер ничего не знает. «Старый Мэггот довольно проницателен», – отвечает Мармадьюк. – «За его круглым лицом таится немало того, что не озвучивается в разговоре. Одно время он хаживал в Старый Лес, и славен тем, что знает кой о чём за пределами Шира». Бинго говорит, что Мармадьюку отправляться с ними необязательно, но тот убеждает: «Я примкнул к ватаге просто забавы ради, и уж конечно не собираюсь покидать её сейчас. Между прочим, я вам нужен. Трое – компания что надо, а четверо – лучше». Он отвергает предложение следовать по дороге; он проведёт их коротким путём через Старый Лес, и у него пять пони наготове. Одо возражает: он слышал странные истории о Лесе – но остаётся, как и предполагал, в меньшинстве. Хоббиты собираются в дорогу. «Наконец, они отправились в постель – и спали в настоящих кроватях (но без простыней) в последний раз, прежде чем прошло много долгих дней. Бинго некоторое время не мог заснуть: ноги его болели. Он был рад, что утром ехал. Наконец, он провалился в смутный сон, в котором ему казалось, что он лежит под окном, выходящим на море запутанных деревьев: снаружи слышалось сопение». По материалам «Истории Средиземья». Том VI. Стр. 94–105. #JRRT_черновики


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS