Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-02-05 08:40:15.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-02-05 08:40:15
ИСТОРИЯ «ВЛАСТЕЛИНА КОЛЕЦ» ОТ ZOE. Фрагмент 5. Сразу было ясно, что герой должен уйти из Хоббитона - но почему уйти - этот вопрос не был решен до второй редакции. Перебирались варианты 1. Туковская кровь и драконье проклятие. (Бильбо, позже - то же самое переносится на его сына). 2. На поиски приключений. (опять же, и один и второй). 3. Бильбо - на Западный остров, его сын - на поиски отца. и наконец 4. Бильбо - в Ривенделл, его сын - на поиски приключений. C Бинго ушли трое племянников, снова они, Бинго их получает как бы в наследство от первого главного героя, может, перед нами еще одно доказательство, что Бинго по сути наследует черты характера Бильбо?.. <…> Одо, Фродо – и третий, ох уж этот третий!.. Он никак не желал проявлять себя. Автор бился с ним день за днем, а «третий племянник» упорно не желал входить в роман. С достаточной уверенностью можно говорить, что по первоначальному замыслу он должен был выполнять роль «среднего по характеру» (помните - Дрого?) промежуточного между Одо и Фродо, как бы уравновешивая и дополняя собой обе крайности. Или – еще одна проба – старшего по возрасту и по уму (…Виго) который должен был по-видимому, их уравновешивать и направлять кипучую энергию одного и спокойную созерцательность другого в нужную сторону. И опять беда была в том, что остро выписанной паре противоположностей Одо-Фродо никаких дополнений не требовалось, получалась ситуация «третий лишний» в самом смешном своем виде. Этот третий просто издевался, но на бумагу идти не хотел. Да, милая компания подобралась – один морочит головы читателям, причем весьма успешно, второй – добропорядочным обитателям Хоббитона, а третий – собственному автору!.. 😊 Но как бы то ни было, Дж.Р.Р. пробует писать дальше. Праздник закончен, розыгрыш удался в самом лучшем виде, Бинго уходит. Куда?.. <…> Главный герой меняет - нет, не профессию, фамилию. 😊 Главный герой N 2 Бинго Болджер-Бэггинс И начальная глава переписывается в четвертый, и пока - последний - раз. Нет, Бильбо не был женат, как справедливо было замечено на проекте N, при своем непоседливом характере он просто не мог зажить размеренно и добропорядочно, окруженный на старости лет многочисленным семейством. Как бы не так, сплетники из ближайших окрестностей да и не только, постоянно ломали голову над непонятицами, происходящими в Бэг-энде. Во-первых, там вечно было не протолкнуться от весьма и весьма странной братии, - хоббитят и подростков из самых бедных и захудалых семейств, юной родни, с восторгом слушавшей рассказы старого чудака, гномов, - а порой даже эльфов! Хоббитон любопытствовал и негромко возмущался. Но мало еще этого. в возрасте 99 лет Бильбо вдруг ни с того ни с сего решил усыновить Бинго Болджера, племянника, точнее, двоюродного брата "так как Бильбо всю младшую родню без разбора именовал племянниками и племянницами". Бинго был сыном Ролло Болджера - ничем особым не выделявшегося в хоббитской среде, кроме чрезмерной, даже по местным меркам любви к "покушать". Злые языки болтали, что и умер он от обжорства, впрочем, была еще версия, что его неподьемная туша утянула на дно Brandywine лодку, в которой он катался вместе с женой. Короче, толком никто ничего не знал, хотя ндо же было ему взять в жены Примулу Брендибак - да, из тех самых Брендибаков из Заречья, о которых тоже никто ничего толком не знал, кроме одного - транжирить деньги это семейство очень любило. Хотя при их средствах можно было себе позволить... Прибавьте еще, матерью Примулы была одна из дочерей буйного и упрямого Старого Тука, можно представить какая наследственность досталась мальчишке... Отправиться кататься по реке - неслыхано, впрочем, - "от Брендибаков другого и не следовало ожидать" - заключил Хоббитон. Но так или эдак, Бильбо усыновил и сделал своим наследником 27-летнего Бинго, сменив ему заодно фамилию на Болджер-Бэггинс (что вызвало опять же взрыв негодования у Саквиль-Бэггинсов, хотя негодуй или нет, наследство было для них отныне потеряно.) Отношения между этими двумя семействами окончательно испортились. Прошло 12 лет, только-только соседи стали привыкать к новому порядку вещей - очередное потрясение - Бильбо исчез. Просто в один прекрасный день - и было это незадолго до их общего дня рождения - (деталь эта найдена в первой, и так и останется навсегда) Бинго стал хоязином Бэг-энда под Холмом. Соседи, уже несколько лет ожидавшие пышных похорон, были жестоко обмануты. Какие там лошади в черном крепе, прощальные речи, угощения и слезы - даже ни одного дня Бинго не носил траур по нежно любимому дядюшке. Более того. во всеуслышание заявлял что в его смерть не верит. На само собой разумеющийся вопрос "ни и где же он тогда?" - отвечал подмигиванием - очень понятно, скажем прямо. Да, племянничек с дядюшкой оказались два сапога пара, Бинго тоже любил время от времени закатывать шумные празднества, (впрочем. соседи смотрели на подобное сквозь пальцы, кормили ведь там вкусно...) и стал вслед за дядюшкой водиться с "самыми невоспитанными из Туков - своей родней по бабушке, и с Брендибаками - родней с материнской стороны." Стоп. О воспитанности Одо и вправду, по первому отрывку уже можно судить, 😊 но вот Фродо Брендибака вряд ли можно обвинить в дурных манерах. Значит ли это, что на данной стадии его прежнего уже не существует, и сохраняя еще свое имя, он начинает постепенно превращаться в будущего "хулигана и хама"?.. 😊 К его многочисленным чудачествам скоро рибавилось еще одно - из года в год с чисто туковским упорством он справлял день рожденя дядюшки - с размахом и шумом. Поворчав для порядка, соседи и с этим согласились. Что с ним сделаешь?.. Хотя нельзя сказать, что Бинго с соседями был на ножах, отнюдь. Весьма уважительно относился он, например, к старому Гэфферу Гемджи, называл его "мистер" и разговаривал через забор о способах посадки овощей. И распорядившись после вечеринки своим добром, не забыл оставить этому небогатому семейству полутонный мешок картошки, что позволяло им спокойно пережить идущую зиму. Праздник готовился долго, исподволь, тайно покупались у гномов и долго хранились волшебные игрушки для хоббитят, и гости в тяжело нагруженных фургонах стали прибывать в Бэг-энд, и выпили по дороге все вино в трактире, задолго до того, как было во всеуслышание объявлено о вечеринке. И праздник состоялся, шумный, пышный, бессмысленный и сбивающий с толку. В речи Бинго ныне, понятно, фигурирует уже не отец, а "любимый дядя и опекун". И Бинго исчез, надев кольцо, оставив подарки с двусмысленными надписями - очень на него похоже - в том числе все еще винный погреб для Мармадьюка. Младшая родня, несмотря ни на что, горько жалела о нем, а кое-кто не жалел - "потому что знал заранее, но в Бэг-энде их не было"... С одной стороны, понятно и логично. Пока все веселились на вечеринке, Одо и старший племянник (Дрого?) втихомолку собирали вещи, и готовились к уходу. Фродо Брендибак уехал заранее, как и было договорено, вместе с Гэндальфом, гномами и эльфами. Только вот интересно, в таком случае откуда у всей компании сведения о вечеринке, которыми они так щедро будут делиться в гостинице?.. Бэг-энд остался, как и ранее "в безвозмездный дар Ото Саквиль-Бэггинсу и его жене Лобелии в полное и неразделимое владение" о чем была написана длинная бумага с соответствующими формальностями. Ото и сам был адвокат, потому любые бумажки грели ему душу. 😊 Опять возникает недоуменный вопрос - у Кристофера Толкиена, почему остро нуждаясь в деньгах, - а ведь это было одной из причин ухода - Бинго ПОДАРИЛ, а не продал Бэг-энд?.. Действительно, почему?.. Но Ото Cаквиль-Бэггинс торжествующе вскричал: "Наконец-то!.." После 93 лет долгожданнам собственность наконец-то попала к ним в руки... Бинго ушел. Выбравшись из буфета, невидимый и по-кошачьи мягко ступающий. он пересек сад, перепрыгнул через забор, и отправился туда, на заброшенное поле, где его давно уже ждали... На этом я прерываю цитирование текстов, размещавшихся в начале 2000-х гг. на форуме «Хеннет-Аннун» участницей Zoe – комментированных ей черновиков «Властелина колец», с акцентом на персонажей и их развитие. Тексты эти вызывали значительный интерес, Игорь Хазанов даже предлагал ей публикацию – но позже Zoe (Зоя?) их удалила. Удалила свои тексты и другая девушка, Hellga, размещавшая лет через десять на том же форуме фрагменты «Истории "Хоббита"» в своём пересказе и переводе. И в этом я тоже пошёл по их стопам, уйдя с «Хеннет-Аннуна» и некоторых других площадок, и убирая за собой. Многочисленные опечатки в текстах Zoe и раньше бросались в глаза; теперь заметны и спорность интерпретаций, и ошибки. Так, начало предложения «Adventures: troll-like: witchhouse on way to Rivendell», переведённое Zoe как «приключения с троллями, домик ведьмы на пути в Ривенделл», с собственным комментарием «эдакая английская баба-яга? :-)», я перевожу как «Приключения: похожие на троллей», то есть не включающие в себя этих существ, но похожие по композиции: смертельная опасность, из которой героям удаётся выбраться. Сам этот отрывок я при цитировании не включил, но остался его след в словах Zoe втором фрагменте: «Пока новых мыслей у Дж.Р.Р. нет - дракон? тролли? Ривенделл?.. "Хоббит" по второму кругу...». Вошедшее во второй фрагмент высказывание наследника «"Я человек лишь наполовину, - мне 72 года, а ему сегодня 144. Именно в честь двух этих дат было приглашено такое количество гостей". Это было уже слишком – настоящая головоломка, некоторые даже оскорбились…», в оригинале имеет иной смысл. «Man» здесь – не «человек», а «мужчина» (или, как в случае с диалогом Короля-Чародея с девой-воительницей, «муж» в таком же старинном значении). «Я всего лишь наполовину такой муж, как он: мне 72 года, а ему – 144. Вас выбрали в таком количестве, чтобы почтить каждый год из его почтенных лет». Согласитесь, смысл здесь несколько иной, и оскорбиться, почувствовав себя «добавочными днями», вставленными для того, чтобы календарь был полон, поводов больше. (К слову, Толкин ещё не разработал календарь Шира, и под «добавочными днями» имелись в виду если не 29 февраля в високосном году, как в современном словоупотреблении, то те дни, которыми дополняли год в древности, чтобы календарь соответствовал Солнцу). И всё же, несмотря на погрешности, текст Zoe гораздо более живой и увлекательный, чем у меня – отчего я и счёл необходимым им поделиться. Перечитать посты в этой серии можно найти по следующим ссылкам. Первый: https://vk.com/wall-213107152_914, второй: https://vk.com/wall-213107152_916, третий: https://vk.com/wall-213107152_917, четвертый: https://vk.com/wall-213107152_918. #JRRT_черновики


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS