Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2022-12-19 18:42:55.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2022-12-19 18:42:55
ХОББИТЫ ВМЕСТО ЭЛЬФОВ Когда в каждом из двух писем Толкину, отправленных 20 декабря 1937 г., уезжавший за границу издатель Стенли Анвин намекал на продолжение «Хоббита», он ещё не знал, что накануне, 19 декабря, первая глава этого продолжения была выслана в производственный отдел «Аллен энд Анвин» Чарльзу Фёрту. Предложения писать про хоббитов ещё, поступали от издательства с октября, и тогда автор реагировал на них положительно, рассматривая возможность публикации приблизительно в том же стиле и примерно для той же аудитории, возможно, задействуя уже имеющихся хоббитов (семейство Туков) или даже рассказав подробнее о Гэндальфе и Некроманте (см. заметку «Перспективы карьеры писателя» https://vk.com/wall-213107152_432), но Толкин попытался обойтись тем, чем уже занимался. «Фермер Джайлс из Хэма» и «Приключения Тома Бомбадила» были в принципе одобрены – но при условии дополнения другими произведениями, а «Утраченный путь» и история о Берене и Лутиэн (а с ней и весь «Сильмариллион») – деликатно отвергнуты (см. заметки «И что нам с этим делать?» https://vk.com/wall-213107152_668 и «Череда проектов» https://vk.com/wall-213107152_671). Несмотря на болезнь, Толкин некоторое время продолжал работать над «Сильмариллионом» и после получения рукописи из издательства 16 декабря («И что нам с этим делать?» https://vk.com/wall-213107152_668), но не позже 19 декабря прервал эту работу. Примерно 16 декабря исследователи датируют первый вариант толкиновского труда «Тенгвеста квендеринва» – именно в этот день Толкин написал Стенли Анвину, что имена в материале «Сильмариллиона», представленном им в издательство, были последовательны, взаимно соотноcятся и «созданы на основе двух взаимосвязанных лингвистических формул» (перевод С. Лихачёвой). Писатель, по словам Кристофера Гилсона и Патрика Уинна, «имел в виду различные грамматические схемы в этих двух языках» – «они были задуманы, как будто происходили из общего доисторического источника, названного Толкином праквендийским [Primitive Quendian]». Кристофер Гилсон и Патрик Уинн полагают, что «Тенгвеста квендеринва», «посвящённая этому древнему источнику, из которого происходили эльфийские языки в [толкиновском] воображении», вероятно, датируется примерно временем этого письма, хотя профессор уже рассматривал эту тему в таких работах, как «Ламмас» и «Этимологии». «Tengwesta Quenderinwa», то есть «квендийская грамматика», существует в двух версиях (от первой остались лишь фрагменты), и обе они, включая дополнения и исправления, опубликованы Гилсоном и Уинном в 2009 г. в журнале «Парма Эльдаламберон» №18. Центральное место в «Тенгвесте квендеринва» образует толкиновская теория sundokarme – «устройства корней», о которой Кристофер Толкин писал в томе V «Истории Средиземья» (с. 343): «…как и всё остальное, эта теория постоянно дорабатывалась и видоизменялась, и я не стану пытаться изложить её здесь» (перевод М. Скуратовской и Д. Туганбаева). В середине декабря в письме к Селби и в издательство Толкин пытался превозносить «Сильмариллион», принижая значимость хоббитов. Так, 16 декабря он писал Стенли Анвину: «Мистер Бэггинс возник как комическая сказочка в среде традиционных и несообразных гномов из волшебных сказок братьев Гримм и помимо своей воли оказался затянут на самый краешек этого мира – так, что даже Саурон Ужасный выглянул из-за грани. А на что еще способны хоббиты? Они могут быть комичны, да только комизм этот – обывательский, разве что изобразить его на фоне чего-то более фундаментального. Однако самое интересное, что касается драконов и орков (как мне кажется), приключилось задолго до хоббитов». Тем не менее, ему было «Понятно, что, совершенно вне зависимости от этого, требуется продолжение к “Хоббиту” – “вторая серия”, так сказать», и он обещал «хорошенько над этим поразмыслить» (цитаты в переводе С. Лихачёвой). Письмо 19 декабря к Чарльзу Фёрту Толкин начинал с выражения удивления от новостей о напряжённой работе издательства в связи со спросом на второй тираж. В него впервые были включены цветные вклейки: «По-моему, цветные иллюстрации получились неплохо... Мне жаль, что картинка с орлом (на разворот перед стр. 118) не вошла – по той простой причине, что мне ужасно хотелось посмотреть на нее в напечатанном виде. Удивляюсь, что при четырех дополнительных иллюстрациях цена не выросла» (перевод С. Лихачёвой). Высказанное в этом письме предположение Толкина, что его рисунки и американцам сгодятся, впоследствии оправдалось – хотя в Соединённых Штатах также воспользовались лишь четырьмя из пяти (включив изображение Бильбо с орлом, но исключив плавание на бочках). Кроме двух «Хоббитов», о высылке которых Фёрт писал 17 декабря, Толкин «получил четыре экземпляра переиздания, поставленные мне в счет, – те, что я заказывал в письме к мистеру Анвину» (цитаты в переводе С. Лихачёвой). Всего у него оказалось шесть экземпляров, но ему нужны ещё два (автор выслал переиздание «Хоббита» как минимум своей тёте Флорен Хэдли (в девичестве Толкин) и миссис Рут Смит, матери его погибшего на войне друга; последняя поблагодарила Толкина в письме 27 декабря). Самое же главное для истории оказалось в конце письма – непосредственно перед пожеланием счастливого Рождества: «Я написал первую главу новой истории про хоббитов – “Долгожданные гости”» (перевод С. Лихачёвой). Начав продолжение «Хоббита», автор более-менее забросил работу над «Квентой Сильмариллион». Однако он внёс исправления в рукопись, возвращённую из издательства и примерно в то же время (с середины декабря до начала февраля) – в «Этимологии». К 3 февраля он начал машинопись «Квенты Сильмариллион» под новым заголовком – «I·Eldanyárë» («История эльфов»), но забросил её после описания эльфов, прибывших в Валинор. 22 декабря 1937 г. Кэтрин Мэри Килбрайд, бывшая толкиновская студентка, написала профессору поздравление с Рождеством, поделилась новостями и прокомментировала «Хоббита», попросив об автографе (подробнее о Килбрайд и переписке с ней см. в статье «Таинственный свет» https://vk.com/wall-146787020_624). Рождество Толкины встретили, принимая в качестве гостей тётушек Джейн Нив и Дженни Гроув, – предполагают У. Хэммонд и К. Скалл. В долгом письме к Кристоферу и Присцилле Рождественский Дед просил: «Передавайте привет вашему папе, что я сочувствую по поводу его проблем с глазами и горлом» (перевод С. Таскаевой). Его помощник Северно-Полярный Медведь интересовался, как поживает семейство Бинго – плюшевого медведя Присциллы. Стоит добавить, что в третьей и четвёртой версиях начала «Нового Хоббита», написанных до конца января 1938 г., это имя носит главный герой, устраивающий Долгожданное Угощение – соответственно, сын Бильбо – Бинго Бэггинс и племянник Бильбо – Бинго Болджер-Бэггинс (в первой и второй версиях, как и в опубликованном варианте, празднуется день рождения самого Бильбо). 24 декабря К.В. Самон в письме к Толкину предложил провести репетицию выступления на радио в полдень 12 января (см. заметку https://vk.com/wall-213107152_671). Независимо от него Би-би-си отправило профессору договор на это выступление. 27 декабря Толкин ответил, что идёт на поправку медленно, но полагает, что голос вскоре вернётся. Поскольку он должен присутствовать на заседании в Лондоне 10 января в 15:00, было бы удобно назначить репетицию на тот же день. 30 декабря лекция «"Беовульф": чудовища и критики» была перепечатана в «Трудах Британской академии», том 22. По словам М. Артамоновой, «Как показывает анализ черновиков лекции, опубликованных Майклом Драутом в книге «Беовульф и критики» (Beowulf and the Critics), Толкин существенно смягчил первоначальный вариант эссе, в котором нападки на конкретных исследователей были значительно резче». Отзывы на эту толкиновскую работу почти не содержали возражений. Ещё 14 декабря Толкину написал специалист по этой древнеанглийской поэме Реймонд Уилсон Чемберс, сообщив, что «только что завершил рецензию на вашу чудесную лекцию о "Беовульфе"», вновь выразив признательность за эту работу, а также известив, что вскоре вышлет экземпляр своей лекции о Шекспире («Шекспир при Якове и "Мера за меру"», 1937). В рецензии Чемберса, опубликованной в «Модерн инглиш ревью» вып. 33, №2 (апрель 1938), говорилось, что «в изучение «Беовульфа» как произведения искусства профессор Толкин внёс вклад максимальной значимости». Однако «вместо того, чтобы вплести их в свой текст», автор лекции «скрыл всё множество добротных моментов в приложениях и примечаниях». #JRRT_биография


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS