Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-09-27 18:00:52.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-09-27 18:00:52
ИСТОРИЯ БАЛИНА: ЕДИНСТВЕННЫЙ СПУТНИК В Сюжетных заметках B – плане дальнейшего развития событий, составленном до написания чернового текста о нахождении гномов в плену эльфов, – Бильбо первоначально должен был отправиться на разведку в компании Балина (скобки в цитате – Дж. Рейтлиффа). «Гномы говорят, что он должен идти внутрь. Он просит их пойти тоже. Они этого не сделают, пока он не разведает: все, кроме старого желтобородого Балина. Балин и хоббит проникают в тёмную гору. Не так сложно, как они ожидали – туннель проходит совершенно прямо и слегка вниз. Вниз вниз вниз бесконечно. Вскоре они видят свет в конце, становящийся постепенно всё более и более красным. Булькающий храпливый <журчащий> звук. Становится очень жарко. К ним поднимаются испарения. Наконец они заглядывают в <большой> зал, самый большой из всех залов под горой. В нём почти темно. Освещён красным сиянием. Исходит от крупного красного [золотого] дракона, лежащего там вздремнувшим на груде самоцветов. Разрушенной под ним, так как он лежит наполовину на боку. Он крадёт чашу, чтобы показать, что он там был. Он видит щиты и копья. Гномы довольные и похлопывают его по спине <…>». Три первых абзаца, по словам Рейтлиффа, «были исправлены так, чтобы Бильбо был вынужден исследовать туннель в одиночку, как в опубликованной книге, хотя не повсюду такое изменение было обеспечено (обратите внимание на два случая непреднамеренного сохранения «они», в каждом из которых следовало бы заменить местоимение на «он»). Переработанный текст выглядит так: «Гномы говорят, что он должен идти внутрь. Он просит их пойти тоже. Они этого не сделают, пока он не разведает: ВКЛЮЧАЯ ДАЖЕ старого желтобородого Балина. ХОББИТ проникаЕт в тёмную гору. Не так сложно, как они ожидали – туннель проходит совершенно прямо и слегка вниз. Вниз вниз вниз бесконечно. Вскоре они видят свет в конце, становящийся постепенно всё более и более красным. Булькающий храпливый <журчащий> звук. Становится очень жарко. К НЕМУ поднимаются испарения. Наконец ОН заглядывает в большой зал, самый большой из всех залов под горой». Burbling <в переводе – «журчащий»>: Это слово почти неразборчиво, но несомненно начинается на b, за которой следует –ur, а оканчивается на -ly или –ling. Если моё <Рейтлиффа> прочтение верно, то это очень старое (средне- и ранненовоанглийское) слово, означающее булькающий, переливающийся звук. Употребление его Толкином, однако, вероятно происходит не от процитированных в О<ксфордском> С<ловаре> А<нглийского языка> примеров употребления с четырнадцатого по шестнадцатый века, а от «Бармаглота» Льюиса Кэрролла из «Алисы в Зазеркалье» [1871]: And as in uffish thought he stood The Jabberwock, with eyes of flame, Came whiffling through the tulgey wood And burbled as it came! <В переводе М. Вербицкого: И лагостной думой и кления полный, Он видит, как Борчердс, сдиревый и млявый Шестит, громко брулькает, очи как зерна Огня, раз и два - раз и ясь сквозь дубраву.> <…>» Первоначально Смауг описывается как красный; добавление превращает его в «красно-золотого дракона» ». Предложение о щитах и копьях, как предполагает Рейтлифф, «возможно, было добавлено позже: оно написано несколько мельче, чем остальная часть абзаца. Если это так, то вероятной целью было помочь создать обстановку для эпизода убийства дракона на следующей странице этого плана» (согласно этому плану, Бильбо использует копьё, чтобы заколоть спящего Смауга). По оценке Рейтлиффа, первоначальная разведка логова Смауга похожа на окончательный вариант, за исключением важного факта, заключающегося в намерении Толкина использовать разведывательную партию из двоих героев, включая Балина – намерении, от которого он довольно быстро отказался. Однако, как отмечает исследователь, Балин «начинает развиваться в роли самого благожелательного из гномов». В следующих «Сюжетных заметках C» говорится: «Бильбо заслуживает награду: – гномы говорят, что теперь он должен идти внутрь, если собирается исполнять свою часть договора. Они этого не сделают, лишь желтобородый Балин проходит часть пути на случай, если тот позовёт на помощь». «Ну а теперь, кто идёт со мной? Он не ожидал, что раздастся хор добровольцев, поэтому и не был разочаровался. Фили и Кили выглядели смущённо и неуверенно. Но остальные не скрывали своей реакции по поводу предложения [ > на предложение] – за исключением старого Балина, дозорного, которому хоббит пришёлся по душе. Он сказал, что во всяком случае отправится внутрь и немного пройдёт, готовый позвать на помощь. Вот что [можно >] я могу, как минимум, сказать в оправдание гномов: они собирались заплатить Бильбо за его услуги, они наняли его, чтобы он выполнил работу, и не возражали, если бедный малый её выполнит; но они постарались бы изо всех сил рискнуть вытащить его из беды, если бы могли [ > если бы он в ней попал], как случилось в случае с троллями год назад. <В отдельном примечании Рейтлифф комментирует особенности хронологии. > <…> Через некоторое время Балин пожелал Бильбо: «Удачи!» – и остановился на месте, откуда ещё виднелись неясные очертания двери и благодаря особому устройству туннеля было слышно шелестящий шёпот оставшихся снаружи. <…> Надо отдать Балину должное: он был крайне обрадован [, когда он > ] тому, что снова видит Бильбо. Преисполнен[ный] [большим счастьем > счастьем, больше чем > ] счастьем не меньше, чем удивлением, и таким же большим, как его страх, когда он прощался. На самом деле он поднял Бильбо и вынес его на открытый воздух. Была полночь. Звёзды скрылись за облаками, а Бильбо сидел, тяжело дыша, получая удовольствие лишь от того, что снова ощущает свежий воздух, и едва замечая волнение гномов, как они его хвалят и похлопывают по спине и предлагают услуги свои – и членов своих семей на долгие поколения вперёд». Лишь в первой машинописи – без предварительных черновиков – появляется хладнокровная команда Торина отправиться хоббиту, Балину, Фили и Кили в туннель, чтобы не все достались дракону (если тот нападёт, пока остальные поднимают Бомбура). Когда Смауг улетает, отправившийся вперёд Бильбо, когда остаётся без огня, взывает к двум гномам: Торину и Балину, прежде чем просит «Кто-нибудь придите ко мне на помощь!» Услышав лишь имена и «на помощь», Торин задаётся вопросом, что случилось – и выждав минуту и не услышав дракона, предлагает одному из гномов зажечь ещё один факел: «Мы должны отправиться на помощь мистеру Бэггинсу, я полагаю». Балин соглашается: «Похоже, наш черёд». Завидев сокровища, «и Балин, и Торин горели теперь желанием исследовать это место и хотели верить, что так или иначе, пока Смауга нет дома». #THOTH


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS