Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-08-10 13:06:57.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-08-10 13:06:57
ПАМЯТНЫЙ ВЕЧЕР В БЕЛАРУСИ 5 августа 2023 года в Минске состоялся тематический вечер. «Вельмі добра прайшла ўчора сустрэча памяці Толкіна!» – написал на следующий день художник, культуролог и переводчик Андрей Строцев. На правах минчанина он открыл мероприятие, представив докладчиков. Дальнейший ход встречи он описал так: «Собралось около тридцати человек. Первыми выступили гости – Константин и Наталья Пирожковы. Константин, исследователь биографии Толкина, рассказал о его жизни через собственную коллекцию различных артефактов. В этом году вскоре исполнится полвека со дня смерти Толкина, поэтому в коллекции было ровно полсотни предметов – включая первые издания некоторых произведений в оригинале и автографы таких легенд, как Кристофер Толкин – сын автора, Урсула ле Гуин и Кристофер Ли. Наталья рассказала о такой относительно малоизвестной теме, как участие Толкина в развитии британского женского образования. Затем я сделал небольшой обзор имеющихся на данный момент книг Толкина на белорусском языке, а Игорь Куликов рассказал о своем новом белорусском переводе «Властелина колец» и прочитал несколько отрывков. Спасибо всем, кто был! Придумаем продолжение в том или ином виде». По словам Натальи Пирожковой, «Выступление Константина было разделено на две части. В первой части он рассказал о себе и своей переводческой деятельности. Затем во второй части Константин остановился на ряде любопытных экземпляров своей коллекции, часть которых была представлена на выставке, об их связи с различными этапами жизни и деятельности Толкина. Аудитория слушала очень внимательно, опасаясь пропустить хоть слово в самом начале. Эмоциональные шепотки и обмен репликами начались позднее, как реакция на каждый новый представляемый экспонат, на веселые или более эмоциональные пояснения и комментарии Константина. Живо реагировали на его рассказ о новой книге «в зелёном цвете». Гости проявили немалый интерес к экспонатам, сетуя лишь на то, что коллекция была представлена по объективным причинам не полностью. По словам присутствовавших, местная таможня точно не упустила бы случай забрать всё, что не подходит по их правилам. Ряд возможных вопросов рассказчик предварил своим подробным повествованием. Сама встреча прошла в приятной дружеской атмосфере». Артефакты 1940-х и более ранних годов считаются культурной ценностью, поэтому не привозились. Зато не меньший интерес вызвали белорусские переводы Толкина, выставленные Андреем Строцевым. Он, как и Игорь Куликов, выступал на белорусском. Публикация «Братства Кольца» в переводе Игоря планируется в 2024 г. – и согласована с «ХарперКоллинз». Стоит отметить, что, поскольку в Беларуси срок защиты авторских прав составляет 50 лет, с 1 января нового года прижизненно изданные произведения Толкина поступают в этой стране в общественное достояние. Два других тома тоже переведены, но ещё не прошли вычитку. Свои художественные работы представили Андрей Строцев и Аля Клейменова. Первый выставил свои иллюстрации к «Сильмариллиону», точнее – историю Мелькора–Моргота, вторая – керамику, украшения и сумки. И помогли уральцам, дополнив их экспозицию двумя русскоязычными изданиями Джона Гарта и книгой Урсулы Ле Гуин с её автографом. Слушатели спрашивали, как приобрести белорусский комикс «Хоббит» с иллюстрациями Дэвида Вензела, и активно выдвигали свои варианты, когда Игорь Куликов предложил им выбрать отрывки из «Братства Кольца», чтобы он прочитал их в своём переводе (это оказались стихотворение Кольца и фрагмент о приключениях в кургане, включая спасение Томом Бомбадилом). Фотографировали выступающих и представленные издания, по окончании тепло благодарили – сравнивали с глотком свободы и с глотком свежего воздуха. Делились своими проектами на толкиновскую тематику, первые из которых должны увидеть свет уже этой осенью. P.S. Андрей Строцев подсказал гостям с Урала, как найти в Минском художественном музее часы «Gravell & Tolkien», выпущенные мастерской прапрадедушки писателя – того самого предка, что переселился в Англию из континентальной Европы. Их тоже можно увидеть на фотографии. #JRRT_мероприятия


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS