Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-07-07 16:45:17.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-07-07 16:45:17
ЧТО ЗНАЛИ О ТОЛКИНЕ В СССР. ЧАСТЬ 6. Последний год существования Советского Союза – 1991-й – отмечен взрывным ростом публикаций Толкина и о нём, и собирать их все – удел других энтузиастов. Я ограничился лишь малой толикой – и то потребуются две части, чтобы уместить разнообразные издания того периода. Впрочем, сделаю шаг назад. Полным изданием муравьёвских «Хранителей» 1988 г. я так и не обзавёлся, а вот первую публикацию «Двух твердынь» 1990 г. всё же приобрёл «заодно» по случаю. Экземпляр «Повести о Кольце» – это одна из первых двух моих толкиновских книг, полученных в подарок ещё в школе. Любопытно, вышел ли этот перевод З. Бобырь впервые в 1990 году или всё же в 1991-м? Так или иначе, в 1991 году он был переиздан в виде двухтомника «Властители Колец» (вместе с «Хоббитом», дополненным в конце чужим вольным переводом толкиновских песен из сказки – у самой Бобырь поэтические фрагменты отсутствовали). Но второе издание опередил «Северо-Западный кирпич» – издание перевода Н. Григорьевой и В. Грушецкого, однотомник настолько толстый, что не поместившиеся в него Приложения пришлось выпустить отдельной брошюрой. На «стене» в группе уже поднимался вопрос приоритета, и выяснилось, что третий том «Властелина колец» на русском языке официально впервые увидел свет в этом издании. Впрочем, текст переводчики несколько сократили – и первой полной (не считая Приложений) публикацией текста «Возвращения короля» отдельной книгой стал перевод В.А. Маториной (изданию предшествовал выпуск «Хоббита» и двух предыдущих тома в её же переводе). Его у меня нет, но приобрести его не представляет труда.


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS