Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-03-14 08:34:57.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-03-14 08:34:57
Дж.Р.Р. Толкин, Дж. Рейтлифф. История «Хоббита». 2011. Фрагмент 04. Ниже будут представлены фрагменты текста с комментариями, которые Анна «Hellga» размещала на форуме «Хеннет-Аннун» примерно в 2014–2015 гг., но затем удалила. Сама она цитировала текст Толкина полужирным шрифтом, Рейтлиффа (Рэтлиффа) – курсивом, свой – обычным шрифтом, зачастую заключая в полукруглые скобки и добавляя обозначение авторства «– А.» («Анна»). В связи с невозможностью передать оформление, я не выделяю текст Толкина (обычно заключён в кавычки) и Рейтлиффа, а комментарии Анны (за исключением указания на номера страниц в книге) заключаю в угловые скобки с обозначением авторства: < ТЕКСТ КОММЕНТАРИЯ – А. > 1(a) The Pryftan Fragment, Part I Первая фаза написания Хоббита. Глава 1(а). The Pryftan Fragment. «Отрывок с Прифтаном» Та легендарная страница со словами «в норе под землей жил да был хоббит» не дожила до наших дней, но довольно большой кусок первой рукописи, шесть страниц (три листа) сохранился. <Рэтлифф назвал его «отрывок с Прифтаном» – А.>- по имени, которое носил дракон на этой стадии написания книги. У этого отрывка нет ни начала, ни конца, но он формирует цельный текст, который приведен ниже. < (Я не буду переводить его целиком по двум причинам – во-первых, он очень близок к тексту, который мы знаем, а небольшая разница в отдельных словах роли не играет, тем более в переводе на русский, во-вторых, я копыта откину если буду переводить дословно большие куски книги) – А. > Непонятно, насколько далеко история была прописана на этой ранней стадии творения. По воспоминаниям Толкина, история не дошла до конца первой главы, возможно, закончилась как раз там, где заканчивается этот фрагмент. Непонятно, что случилось с пропавшими страницами. Возможно, Толкин дал их какому-нибудь другу. […] Нам может казаться странным, что Толкин отдал бы кому-то самую знаменитую страницу, которую он когда-либо написал, но учитвая как часто он дарил свои работы < (выше по тексту были приведены примеры, когда он делал такие подарки – например, оригинал рукописи И авторские права на тогда еще ни разу не опубликованное стихотворение «Последняя Песня Бильбо», которую он подарил своей секретарше) – А. >, это вполне возможно. Так же Толкин мог специально уничтожить утраченные страницы после того как они были отпечатаны. Вопреки распространенному мнению, Толкин иногда уничтожал рукописил когда, как в данном случае, черновики были совершенно четко заменены чистой копией либо машинописным экземпляром. Наконец, возможно, что потерянные рукописные страницы были случайно потеряны. Толкин говорил, что Клайв Льюис дважды случайно уничтожал единственные экземпляры историй, которые Толкин ему одалживал. < (Что ж он ему продолжал их одалживать-то? Я б после первого же раза сначала делала копию, потом уже одалживала!) Итак, собственно текст отрывка – я привожу только те фразы, которые сильно отличаются от известной нам версии (не то чтобы я сидела и сверяла построчно, полагаюсь на свою память в данном вопросе) или которые особенно интересны. Начинается он так. – А. > “As they sang the hobbit felt the love of beautiful things made by hands and by cunning and by magic moving through him; A fierce and jealous love, the desire of the hearts of dwarves.” (стр. 7) < (Пока они пели, хоббит чувствовал как сквозь него проходит любовь красивых вещей сделанных при помощи рук, и изобретательности, и магии; Сильная и ревнивая любовь, страсть гномьих сердец.) Уже на этой стадии гномы, в принципе, похожи на тех, которых мы знаем – любящие изделия рук своих. А Бильбо точно так же в конфликте между своей туковской и своей бэггинсовской стороной. – А. > Из всей песни гномов сохранилась только одна строчка – “To claim our long forgotten gold” < (забрать (точнее, обозначить, как свое, а забрать – если получится) наше давно забытое золото) – А. >– по чистой случайности, Толкин написал эту строчку на другом листе бумаги в этом отрывке. Толкин решил дать активную роль < (и реплики – А.) > только Торину, Балину, Фили и Кили с меньшими ролями для Дори и Бомбура – так было проще для слушателей упомнить, кто есть кто. Мы можем сожалеть, что некоторые гномы остались настолько за бортом что у них вообще нет реплик, но в целом история стала сильнее от этого сокращения. (стр. 14) < Вначале еще были слова у Оина и Двалина... В принципе, когда я читала книгу я не помню чтобы меня раздражала нераскрытость гномьей массовки – но я рада что в фильме пошли другим путем... все-таки рассказ – одно, книга – другое, фильм – третье, во всяком случае, по этому конкретному вопросу. Уже тут, на ранней стадии упоминается Бычий Рев Тук, личность экстраординарная, хотя вот детали отличаются…– А. > “…the Old Took’s great uncle Bullroarer who was so large he could sit on a Shetland pony; and charged the ranks of the goblins of Mount Gram in the battle of the Green Fields of Fellin and knocked their king Fingolfin’s head clean off with a wooden club. It sailed two hundred yards and went down a rabbit hole, and in this way the battle was won [added: by checkmate] and the game of golf [added: and chess] invented simultaneously.” (стр. 8) < (Прадядюшка Старого Тука, Бычий Рев, который был так высок, что он мог ездить верхом на шетландском пони; он ворвался в ряды гоблинов горы Грэм в битве при Зеленых Полях Феллина и снес их королю Финголфину голову начисто деревянной дубинкой. Она пролетела по воздуху двести ярдов и упала в кроличью нору. Таким образом битва была выиграна (добавлено: шахом и матом) одновременно изобретена игра в гольф (добавлено: и в шахматы)). Когда я прочитала, что Финголфин было вначале именем гоблина (которого, как мы помним, в изданном варианте зовут Гольфимбулем), я выпала в осадок. Я все понимаю про ассоциацию со словом «гольф», но бедный нолдо... Рэтлиффа этот внезапно вылупившийся гоблин тоже удивляет. Вот что он пишет по этому поводу: – А. > «Уже в 1926 году в «Наброске Мифологии» Финголфин – старший сын Финна и старший брат Феанора, в более поздних версиях ставший вторым сыном. Во фрагменте «Песни Лэйтиан» написанном 27 и 28 сентября 1930 года (т.е. по времени не более чем на пару месяцв позже этого фрагмента), эпическим языком описана дуэль Финголфина и Моргота. Так что одновременное использование этого имени для короля гоблинов, известного только своей необычной утратой головы, тем более странно; единственное, что у этих двоих общего – драматическая гибель.» < Еще интересно, что тут видны привязки к нашему, реальному миру – шетландский пони, например (дальше будет больше этих привязок). И интересна идея, добавленная после написания текста и потом тем не менее отброшенная, про шахматы. Видимо, все-таки шахматы с битвой с гоблинами не вяжутся. Про Феллин нам так же ничего не известно. Несколько разных вариантов названий было написано и вычеркнуто – и как мы знаем, потом Зеленые Поля стали просто Зелеными Полями, сами по себе географический термин – у Рэтлиффа не было идей по поводу ни одного из них. А подробнее про географию будет позже. – А. > #JRRT_THOTH


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS