Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-03-12 08:47:38.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-03-12 08:47:38
Дж.Р.Р. Толкин, Дж. Рейтлифф. История «Хоббита». 2011. Фрагмент 02. Стр. xi (i) Хронология сочинения «В норе под землёй» История о том, как однажды Толкин, оценивая студенческие работы, наткнулся на чистую страницу в одной тетради с такой работой и спонтанно написал на ней: «Жил-был в норе под землей хоббит», сейчас хорошо известна. Теперь этот обрывок бумаги утерян, а то, что уцелело из самого раннего черновика, не датировано, но Толкин неоднократно описывал это судьбоносное событие в письмах и интервью; сложив все указания из этих воспоминаний воедино, мы можем установить относительно достоверную хронологию сочинения. Стр. xii Оден Все, что я помню насчет того, откуда пошёл «Хоббит», – я сидел, проверяя школьные экзаменационные работы, во власти непреходящей усталости этого ежегодного труда, каковой ложится на плечи безденежных многодетных преподавателей. На чистом листке я нацарапал: «В норе под землёй жил-был хоббит». Почему – я сам не знал; не знаю и сейчас. Долгое время я ничего по этому поводу не предпринимал, и за несколько лет продвинулся не дальше того, что начертил карту Трора. А в начале тридцатых всё это стало «Хоббитом»… – письмо 7 июня 1955 г. У.Х. Одену; «Письма Дж.Р.Р. Толкина», с. 215. Харшоу Два… английских мальчика… спросили м-ра Толкина, как случилось, что он написал «Хоббита». Он ответил, что однажды его труды по исправлению 286 экзаменационных работ были в самом разгаре, когда он вдруг перевернул одну из страниц и написал: «На пороге своей норы стоял хоббит». Когда позже он попытался поразмыслить, кем именно был этот хоббит и чем он занимался, эта восхитительная история получила развитие. – примерно сентябрь 1956 г., Рут Харшоу, «Когда "Карнавал книг" отправился в Европу», Бюллетень АЛА <Американской библиотечной ассоциации>, февраль 1957 г., с. 120. Телевидение Би-би-си Подлинное начало – хотя на самом деле это ещё было не начало, но подлинный момент озарения – я очень ясно помню. У меня до сих пор стоит перед глазами тот уголок моего дома по Нортмур-Роуд, 20, в котором это произошло. У меня там была неимоверно большая кипа экзаменационных работ. Оценивать школьные экзамены летом – это очень утомительно, и к несчастью, к тому же скучно. И я помню, как взял одну работу и в самом деле обнаружил – я чуть не добавил за это целый балл – да что там, по правде говоря, целых пять дополнительных баллов – там была одна страница в этой самой работе, которая осталась чистой. Вот и славно! Читать ничего не надо. Так что я нацарапал на ней, с какой стати – ума не приложу: «В норе под землёй жил-был хоббит». – «Толкин в Оксфорде», телевидение Би-би-си, 1968. < Примечание переводчика: Фрагмент из письма к У. Одену (Письмо 153) приводится здесь в переводе С. Лихачёвой, за исключением цитаты из «Хоббита», которая дана в переводе Н. Рахмановой. В издании «Писем» эта фраза выглядит как «В земляной норе жил себе хоббит». В переводе «Хоббита» В. Баканова и Е. Доброхотовой-Майковой (2015), где данный фрагмент присутствует в Предисловии Кристофера Толкина, он так же приведён в переводе С. Лихачёвой, за исключением указанной цитаты, для которой переводчики использовали собственный вариант: «В норе под землей жил хоббит». Нижеследующий отрывок из воспоминаний Майкла Толкина, процитированный в указанном Предисловии, приведён в переводе В. Баканова и Е. Доброхотовой-Майковой. > Стр. xiii Плиммеры «Всё это началось, когда я проверял экзаменационные работы, чтобы ещё немного подзаработать. Это была сплошная мука. Одна из трагедий профессора, которому мало платят, заключается в том, что ему приходится выполнять чёрную работу. От него ожидается, что он будет соответствовать определённому положению и отправит своих детей в хорошие школы. Так что однажды я добрался до чистой страницы в экзаменационной тетради и нацарапал на ней: «Жил-был в норе под землёй хоббит». Кроме этого, я больше ничего не знал об этих существах [sic], и это было за несколько лет до того, как сформировалась эта история. Я не знаю, откуда это слово взялось. Подловить своё сознание невозможно. Возможно, оно было связано с Бэббитом Синклера Льюиса [2]. Уж конечно, не со словом «rabbit» <кролик (англ.)>, как полагают некоторые. Бэббиту свойственно то же буржуазное самодовольство, что и хоббитам. И мирок его столь же замкнут и ограничен». – «Человек, который понимает хоббитов», Шарлотт и Дени Плиммеры, начало 1967 г.; «Дэйли Телеграф Мэгэзин», 22 марта 1968 г., с. 31-32. Карпентер «Я не уверен, но думаю, что «Нежданная вечеринка» (первая глава) была набросана раньше 1935 года, но совершенно точно после 1930 года, когда я переехал в дом 20 по Нортмур-Роуд» – не датировано; цитируется Хэмфри Карпентером в «Толкин: Биография», с. 177. По этим рассказам ясно, что Толкин не помнил точной даты, но сохранил устойчивый зрительный образ той сцены. Обнаруживаются два специфических обстоятельства: стояло лето, а местом действия был его кабинет на Нортмур-роуд, 20. На основании этого мы можем заключить, что событие произошло не раньше лета 1930 г., так как до этого, в том же году, Толкины переехали в этот дом с прежнего места жительства по соседству, на Нортмур-роуд, 22 (Карпентер, с. 113; Кристофер Толкин, «Предисловие к юбилейному изданию к пятидесятилетию "Хоббита"» [1987], с. vi). [3] Эта датировка была подвергнута сомнению Майклом Толкином, вторым сыном писателя (1920–1983), который утверждал в своих неопубликованных мемуарах, что он ясно помнит, как отец, стоя спиной к камину в своём кабинете на Нортмур Роуд, 22, говорил, что он собирается начать рассказывать своим сыновьям «длинную повесть о маленьком существе с шерстистыми ступнями, спросил нас, как оно должно зваться, – и, сам отвечая на свой же вопрос, обронил: "Думаю, мы назовём его 'хоббитом'".» (процитировано в «Предисловии» Кристофера Толкина, < Примечание переводчика. Комментарий «sic» («именно так») относительно множественной формы «существа» в оригинале «Истории "Хоббита"» заключён в угловые скобки, изменённые мной на квадратные. Заключительный фрагмент из Плиммеров (со слов «связано с Бэббитом»), процитированный Карпентером в «Биографии» и другие цитаты из «Биографии» Карпентера приводятся в переводе А. Хромовой (2000). > Стр. xiv с. vi). Отец <т.е. патер, священник, далее также сокращённо «о.»> Джон Толкин, старший из сыновей (1917–2003), точно так же определяет, что история началось до переезда из 22-го в 20-й дом по Нортмур-роуд: «Самое начало «Хоббита» было на Нортмур-роуд, 22; в кабинете моего отца, в комнате слева от парадной двери, если смотреть на дом. Я отчётливо помню дверь из деревянных брусов, половики и т.д. … семейных чтений для всех нас по адресу Нортмур-роуд, 20 куда мы переехали в начале 1930 года, не было. Мне было уже не меньше двенадцати лет, и полагаю, что я мог читать про себя! Комната со множеством книжных полок не располагала к подобным вещам. Насколько я помню, чтения всегда происходили в кабинете… Хоббит начинался с пары-другой глав, к которым, если нам везло, могла добавиться ещё парочка или чуть больше к следующему Рождеству… Я отправился в закрытую школу в сентябре 1931 года и, хотя оставался близок с семьёй, не могу датировать разнообразные истории, которые тогда, возможно, рассказывались». [4] Карпентер, писавший в 1976 году, отмечал, что Майкл и Джон Толкин «не уверены, что отец читал им именно написанный текст, – это вполне могли быть какие-то импровизированные истории, которые потом вошли в «Хоббита». (Карпентер, с. 177). В поддержку своего утверждения о более раннем происхождении книги, в своей речи в качестве почётного гостя на ежегодном обеде Толкиновского общества в мае 1977 г. Майкл описывал истории, которые он со своими братьями и сестрой записывал в подражание «Хоббиту». [5] Он уточняет, что эти истории населяли такие персонажи как Филпот Баггинс <Горшколюб Таракашкин>, гигантская лягушка Оллум, хлопцы (хоббиты), вонючки (волки), гномы Рори, Бори, Гори, Биффер, Трэшер, Гэшер, Битер, Бомбер, Ламер, Троу-ин (главный гном), и юные Блоу-ин и Гоу-ин <Ревун, Сверлильщик/Зануда, Кровопуск, Сногсшибатель, Грязнуля, Резак, Колотушка, Бомбометатель, Колченогий, Вбрось-ка; Вдунь-ка и Войди-ка>; тролль Альберт Болджер <Кошелёчник>, джошеры <шутники>, снерги и волшебники Кимпу <слово, появившееся на свет в результате попытки маленькой Присциллы Толкин произнести «Father Christmas» (Рождественский Дед)>, Мандегар <персидское имя, означающее «Вечный»>, и Скандальф-Трубоотводчик. Майкл Толкин относил свой собственный вклад в эти семейные апокрифы к 1929 году, когда ему было 9 лет (Майкл Толкин, речь в мае 1977 г.; см. также Кристофер Толкин, Предисловие, с. vi), и следовательно, доказывал, что «Хоббит» должен был быть начат до этой даты. Хотя выглядит очень вероятным, что многие элементы, включённые в «Хоббита», пришли из семейных преданий, предшествовавших книге (см., например, мой комментарий, следующий за Главой VII), и «Хоббит» несомненно испытывал влияние других историй, которые Толкин читал своим детям во время «Зимних чтений» (и которые, несмотря на высказывание о. Джона, продолжались, по крайней мере, до 1937 г. [6] и вероятно, и после этого), собственный же рассказ Майкла содержит доказательства, что описываемые им истории не могли предшествововать действительному написанию книги; слишком многие из имён пародируют те формы, которые возникли лишь на позднем этапе, не в начале формирования композиции рукописи. Например, волшебник Скандальф и главный гном Троу-ин очевидно слеплены по лекалам «Гэндальфа» и «Торина»: на протяжении первых двух третей истории волшебник назывался Бладортином, Стр. xv а на протяжении более половины – главный гном звался Гандалвом, а не Торином; представляется, что эти два персонажа не обрели своих известных ныне имён примерно до 1932 года. Более того, сам Толкин совершенно ясно утверждает, что он произвёл на свет наименование «хоббит» спонтанно в процессе его написания, иными словами, что само слово возникло в написанном тексте. Самое конкретное доказательство можно обнаружить в комментарии, который Толкин написал на тексте для суперобложки «Хоббита» и отправил издателю как приложение к письму, датированному 31 августа 1937 года, в котором он отмечал: «Мой старший мальчик прослушал сериал в тринадцать лет. Младшим было неинтересно: они дорастали до него по очереди» (ср. «Письма», с. 21). Поскольку Джон Толкин родился 16 ноября 1917 г., события, о которых вспоминает здесь <Дж.Р.Р.> Толкин, не могли происходить до конца 1930 г.; более того, Толкин отмечает, что «младшие» (Майкл родился 22 октября 1920 г., а Кристофер – 21 ноября 1924 г., и летом 1930 г. они соответственно были примерно в девяти- и пятилетнем возрасте, в то время как Присцилла, родившаяся в 1929 г., была ещё младенцем) проявляли мало интереса в указанное время. Рассказ Майкла не только содержит нестыковки, но прямо противоречит и фактам рукописи, и утверждениям, сделанным его отцом как во времена публикации книги, так и многие годы спустя. С учётом этих обстоятельств, мы должны всецело удовлетвориться принятием слов автора, зафиксированных вскоре после этого события, а не детскими воспоминаниями участника первоначальной аудитории, изложенными через 45–50 лет после того, как оно произошло. #JRRT_THOTH


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS