Эта запись была опубликована на стене группы "Толкин: жизнь и творчество" 2023-03-10 21:17:34.

Посмотреть все записи на стене

Толкин: жизнь и творчество
2023-03-10 21:17:34
БИЛЬБО ЗА ОКЕАНОМ 12 марта 1938 г. издательство «Хоутон-Мифлин» запросило у Толкина несколько чёрно-белых рисунков хоббитов для использования в рекламе и один цветной – для постера. Толкин безуспешно попытался создать грубый набросок хоббита, написав сверху: «Некомпетентен, чтобы создать требуемые иллюстрации. Могу отправить грубый набросок и указания [для] художника», и в ответе американцам раскритиковал свою графику, назвав «ненадёжным руководством» собственные иллюстрации к главам VI (с орлом) и XII (со Смаугом), порекомендовав для общего впечатления использовать в качестве подсказки «прескверного качества рисунок к главе XIX» (внутри Бэг-Энда, цитаты из письма в переводе С. Лихачёвой). «Боюсь, что, если вам понадобятся изображения хоббитов в различных позах, придется мне предоставить эту работу тому, кто умеет рисовать». В письме он описал, какими он видит хоббитов, и объяснил, почему на некоторых иллюстрациях Бильбо обут. «Мне представляется существо, довольно похожее на человека, а не какой-нибудь там «волшебный» кролик, как вообразили себе некоторые мои британские рецензенты: животик упитанный, ножки коротковатые. Круглая, добродушная физиономия; уши лишь самую малость заостренные «на эльфийский манер», волосы короткие и курчавые (темно-русые). Ноги от лодыжек и ниже покрыты коричневой лохматой шерстью. Одежда: зеленые бархатные штаны; красный или желтый жилет; коричневый или зеленый сюртук; золотые (или медные) пуговицы; темно-зеленый капюшон и плащ (собственность одного из гномов)». Изображение, нарисованное в соответствии с указаниями автора, было опубликовано лишь в конце года. Пока же в издательской рекламе в «Паблишерз уикли» 26 марта был воспроизведён толкиновский силуэт склонившегося перед Смаугом хоббита. Утверждалось, что «В «Хоббите» присутствует волшебство», и после цитат из рецензиц А. Итон и М. Беккер (см. заметку «"Хоббит" по-американски» https://vk.com/wall-213107152_990) перечислялись «Признаки того, что это волшебство работает: В частной школе в Коннектикуте мальчики сходят с ума по хоббиту. Семилетний сын [писателя] Синклера Льюиса и [журналистки] Дороти Томпсон [заявляет]: «"Хоббит" – самая прелестная история. Я очень её люблю. С любовью – Майкл». Один из первых рецензентов назвал книгу «Восхитительной сагой о головокружительных и странных происшествиях. Наконец мы получили произведение для младшего возраста, которое может сравниться с «Унесёнными ветром» и «Энтони Эдверс» для взрослых». Библиотекари на востоке и на западе откликаются восторженно. Кроме того, волшебные продажи: Используйте её как книгу для дополнительной продажи взрослым, которым понравились «Белоснежка», «Фердинанд», «Алиса» (сходство отсутствует, за исключением типа покупателя). Реклама, плакат и постер в процессе подготовки». Упомянутый в рекламе «Энтони Эдверс» – исторический приключенческий роман Херви Аллена, экранизация которого в 1937 г. получила 4 «Оскара». «История Фердинанда» – детская книжка про бычка, выпущенная в 1936 г. американским писателем Манро (Мунро) Лифом и экранизированная Уолтом Диснеем в конце 1938 г. («Оскар» за лучший короткометражный мультфильм). Пользовалась большой популярностью, переведена на несколько десятков языков. В СССР в 1960 г. была выпущена радиопостановка «Сказка о Фердинанде», первое официальное русскоязычное издание под названием «Фердинанд» опубликовано в 2017 г. в переводе В. Полозковой, к выпуску одноимённого американского полнометражного фильма. Краткое содержание изложено в одной из нижеследующих рецензий. В рекламе, опубликованной в журнале «Хорн бук» за март-апрель 1938 г. обошлись изображением обложки, текст под которым гласил: «Что такое хоббит? Хоббиты – народ очень маленького роста, меньше, чем гномы (и у них нет бород), но намного больше лилипутов. Они живут в хоббичьих норах с круглыми, похожими на иллюминаторы, дверями, выкрашенными в зелёный цвет; они любят комфорт и у них толстенький животик. Мистер Бильбо Бэггинс, скромный герой этой истории, был уважаемым, зажиточным хоббитом. Но как-то так случилось, что в компании волшебника и гномов он отправился в безумное путешествие через Дикий Край, чтобы отнять у дракона Смауга его сокровища – давно забытое золото. Это ещё более удивительно, если вы ещё не забыли, что он был хоббитом и по крайней мере не стремился к приключениям. Автор, подобно Льюису Кэрроллу, – английский профессор, однако в нашем случае – профессор англосаксонского языка. «Лондон Таймс» пишет: «Его место – в компании с "Алисой" и "Ветром в ивах"… Предсказания опасны, но «Хоббит» вполне может стать классикой». В последнем абзаце рекламы приведены несколько неточные цитаты из рецензии К.С. Льюиса в «Литературном приложении к "Таймс"». Элизабет Бьюэлл Найт в своей колонке в «Даллас морнинг ньюз» 15 мая 1938 г. сравнила «Хоббита» с Гамлетом. «В то время как литература для взрослых становится всё скучнее и скучнее, детская литература по необходимости становится всё восхитительней. Природа не терпит пустоты, и та часть природы, что представляет собой литературу, настолько устала питаться пустой водой современного чтения для взрослых, что Причина, из-за которой природа в первую очередь не терпит пустоты, сочла своим моральным долгом накормить литературу тем, что позволит ей глубоко вздохнуть полной грудью. Таким образом к весьма краткому списку прежней детской классики, «Алисе в Стране Чудес», «Путешествиям Гулливера», «Королю Золотой Реки» [сказка Джона Рёскина, (1842)], «Ветру в ивах», в последние годы добавились «Бемби», «Винни-Пух», «Фердинанд», а теперь и «Хоббит». Нация невротиков. Должно быть, приятно было жить в эпоху, когда действительно требовалась серьёзность Гамлета. Эта потребность, должно быть, была настолько острой и настолько великолепно была удовлетворена Шекспиром, что мы никогда полностью не оправились от меланхоличного молодого человека. Из-за него мы почти что превратились в нацию невротиков. Эрнест Хемингуэй, Сомерсет Моэм, Томас Вулф, Бриффо и непременно Перси Маркс – все они подарили нам своих собственных Гамлетов. Даже дам «гамлетизировали» [писательницы] Кэтлин Норрис, Мариан Симс и множество других. И глубоко в душе читатели, должно быть, очень устали от Гамлетов, иначе с чего бы им сходить с ума по маленькому бычку Фердинанду, отказывающемуся биться, ничего не воспринимающему всерьёз, желающему всего лишь сидеть под деревом и нюхать цветы? Лучшие детские книги на самом деле написаны для взрослых. Как заметила о детских книгах одна маленькая девочка, «Почти все они выше моей головы». И именно взрослым требуются лучшие из детских книг. Дети самодостаточны. Жизнь для них до сих пор приключение, а не боль, укореняемая [оратором-мотиватором] Дейлом Карнеги, [писательницей] Доротеей Бранд, [психологом] Бераном Вулфом или [журналисткой] Доротеей Дикс. И если вы не становитесь порой как маленькие дети, то ни к чему не придёте. Вполне реальная маленькая личность. Хоббит – вполне реальная маленькая личность. Он не совсем карлик, нет в нём и ничего волшебного, кроме способности внезапно исчезать, когда встречается с Большими Глупыми Людьми, которые ничего не делают, только сидят и болтают о драконах: Рузвельте и фондовой бирже. Он очень интересуется поисками золота, и немногие драконы ему по нраву. Разумеется, он живёт в норе, где много замкнутых пространств, а спальни выходят на юго-восток, так что две стоящие перед ним серьёзные проблемы решаются за него автоматически в самом начале книги. Но что касается прочих его проблем, они во многом напоминают наши. Только решает он их по-хоббичьему-хоббичьему, а не по-гамлетовски-гамлетовски. И в конце концов, кто из нас может сказать, кто более реален, один из гамлетов или один из хоббитов?» #JRRT_биография #JRRT_интерпретации #JRRT_art


rss Читать все сообщения группы "Толкин: жизнь и творчество" вконтакте в RSS